--- Orpheus First Meeting --- Orpheus: Ах, здравствуй, Загрей. Как я понимаю, ты освободил меня от вечного наказания. И вот я вернулся на службу к твоему отцу. Спасибо. Zagreus: Орфей, ты вернулся! Слушай, не попадайся отцу под горячую руку, и всё будет в порядке. Кроме того... Сейчас он больше злится на меня. Orpheus: Сочувствую, друг мой. Но если ты пришёл, чтобы попросить меня спеть, боюсь, что буду твёрдо стоять на своём. --- Orpheus Misc Meeting 01 --- Orpheus: О, здравствуй, Загрей! А ты когда-нибудь слышал о других придворных музыкантах, которые потеряли желание петь? Твой отец попросил меня объяснить, что со мной происходит, и, честно говоря, это оказалось довольно сложной задачей. Zagreus: Если тебя это утешит, приятель, то я уверен, что через такое проходит каждый неупокоенный придворный музыкант у трона бога смерти. --- Orpheus Misc Meeting 02 --- Orpheus: Знаешь, здесь ужасно тихо, когда ты в отъезде. И, если честно, это меня немного беспокоит, ведь формально я придворный музыкант. Zagreus: Послушай, я уверен, что если ты решишь снова начать бренчать на своей лире — никто не будет возражать. Но береги себя, хорошо? --- Orpheus Misc Meeting 03 --- Orpheus: Здравствуй, Загрей! Ты выглядишь немного подавленным. Я подумал, может быть, ты хочешь послушать песню? Zagreus: Как насчёт *«Плача»*? Ты очень часто её играл раньше! Orpheus: Ах, эту. Увы, я больше не хочу её исполнять. Но рад, что она тебе нравится. --- Orpheus Misc Meeting 04 --- Zagreus: Орфей, прости мою прямолинейность, но я не могу не спросить. Почему ты не поёшь? Ты был легендой, приятель. Нашим придворным музыкантом! Orpheus: Я потерял свою музу, друг мой. Вот и всё объяснение. Разве у тебя не бывало моментов в жизни, когда ты терял желание заниматься любимым делом? Zagreus: Да, полагаю, бывали. Но недавно я вновь обрёл цель, поэтому мне нужно выбраться отсюда. Orpheus: Я очень рад за тебя, друг. Увы, мои поиски не привели к успеху, и я перестал искать. Так что я просто останусь здесь, хорошо? --- Orpheus Misc Meeting 05 --- Zagreus: Могу ли я помочь тебе найти твою музу, приятель? Orpheus: Я боюсь, моя муза для меня давно потеряна, друг мой, но я искренне благодарен за предложение. Я полагаю, она должна быть где-то здесь, ведь однажды я путешествовал по этим землям и нашёл её. Но это было так давно. Zagreus: Подожди, ты нашёл её? Что произошло? Orpheus: Это случилось, когда я ещё был жив, понимаешь. Твой отец не хочет, чтобы кто-либо покидал этот мир, вот и я тоже застрял здесь! Не видел её с тех пор, а путешественник теперь из меня так себе. Zagreus: Это... Жаль это слышать. Спасибо, что рассказал. Надеюсь, когда-нибудь вы сможете снова увидеться. Orpheus: Я ценю твоё сочувствие, друг мой, но не беспокойся о ней и обо мне. Ведь мы уже мертвы! Мы в порядке. --- Orpheus Misc Meeting 06 --- Zagreus: Приятель, если ты не против, я бы хотел узнать побольше о твоей музе. Orpheus: Моя муза... не было никогда никого прекрасней моей Эвридики!.. Она была настолько нежной и сильной духом, что сердце замирало только при мысли о ней. Она вдохновила меня на бесчисленное множество песен. Zagreus: Это довольно много. Похоже, она просто находка. Сочувствую твоей утрате. Спасибо, что поделился воспоминаниями. Orpheus: Спасибо, что выслушал, друг мой. Эвридика, она тоже всегда слушала меня... --- Orpheus Misc Meeting 07 --- Orpheus: Насколько мне известно, ты побывал за пределами Тартара, друг мой? Очередной твой героический поступок, надо сказать, весьма меня воодушевляет. Zagreus: Воодушевляет спеть? Orpheus: О, смелая попытка, Загрей! Не знаю, хочется ли мне... Мне нужно время подумать, хорошо? --- Orpheus About Hades 01 --- Zagreus: Кажется, отец на тебя очень сильно разозлился, Орфей. Может быть, попробуешь спеть? Знаешь, он не шутил, когда говорил о ещё более серьёзном наказании. Orpheus: Да, твой отец умеет убеждать, друг мой. Но в этом раз я буду непреклонен. Я больше не собираюсь петь для него. Zagreus: А как насчёт меня? Или остальных твоих друзей при дворе? Orpheus: Я... нет. Прошу тебя. Моя муза меня покинула. Я не могу. --- Orpheus About Pressure 01 --- Orpheus: С недавних пор ты выглядишь взволнованным, друг мой. Возможно, с тобою произошло нечто нехорошее? Zagreus: *О*, нет, всё в порядке, Орфей. Просто слишком много всего на уме — пытаюсь решить, что делать дальше. Мне нужно обдумать это всё самостоятельно. Orpheus: Ах, ладно, я полностью тебя понимаю. Какое-то время мне самому не хотелось говорить о моей утраченной музе. Что же, если тебе понадобится эмоциональная поддержка, знай, что скорее всего я по-прежнему буду здесь... --- Orpheus About Hermes 01 --- Zagreus: О, Орфей, я недавно встретился с Гермесом, ну, знаешь, богом путешествий и вестником богов? Так странно, что это *я *говорю от его имени на сей раз, но он просил передать тебе привет! Говорит, что в восторге от твоего музыкального таланта. Orpheus: *Ах*, это так любезно с его стороны, мой друг! Когда я впервые спустился в это царство в поисках души моей потерянной музы... После того, как я потерпел сокрушительную неудачу, именно владыка Гермес вернул её обратно. Всё произошло так быстро. Он *превосходно *справился со своей работой! --- Orpheus About Singing 01 --- Zagreus: Я давно хотел спросить тебя, Орфей... Где ты научился так петь? Неужели сам Аполлон тебя учил? Orpheus: *О*, я много у кого учился, Загрей. Это было ещё до того, как моё вдохновение свелось к единому источнику. За свои достижения я благодарен ей, а также Аполлону и богам. И долгим часам практики! --- Orpheus About Nyx 01 --- Zagreus: Орфей, я знаю, что отец ценит твои песни в той мере, в какой он вообще умеет ценить что-либо. Скажи, а Никта когда-нибудь говорила о них? Она всегда рядом с тобой, но я не видел, чтобы вы вообще беседовали друг с другом... Orpheus: Кажется, всемогущая Никта терпит моё существование, Загрей. Ведь она могла бы сослать меня в вечную тьму, если бы мои песни не услаждали её слух. Она весьма искушённый слушатель! --- Orpheus About Music Stand 01 --- Orpheus: Это тебе я должен сказать спасибо за такой удивительный пюпитр, друг мой? Он прекрасен, не правда ли? Zagreus: Я считаю, что у нашего великого придворного музыканта должно быть всё самое лучшее. Я рад, что он тебе понравился, Орфей. Но скажи мне: как он играет твою музыку, когда тебя здесь нет? Orpheus: Кто может объяснить секретное искусство Дедала, мой друг? Лишь помни: когда он услаждает твой слух музыкой, звук, который ты слышишь, исходит из моей души! --- Orpheus Post Epilogue 01 --- Orpheus: Итак, должен признать, я запутался, друг мой. Значит, царица Персефона — твоя мать? Как так вышло, что она пришла сюда? Zagreus: Ну, *кхм*... всё началось, когда мой отец увидел её на Олимпе и... они безумно влюбились друг в друга. Он покорил её и привёл с собой сюда. Олимпийцы разволновались, когда заметили, что она исчезла. Но всё в порядке! Теперь все обо всём знают. Orpheus: Но наверняка мать царицы с Олимпа, великая богиня Деметра... наверняка ей бы пришлось по душе время от времени по-прежнему видеться со своей дочерью? Zagreus: Ах, кстати об этом! Дело в том, что мама съела несколько... зёрнышек граната, пока была здесь. И, знаешь, у нас есть свои правила насчёт этого! И поэтому она абсолютно не может покидать это место надолго. Уверен, Деметра это поймёт. И разморозит всё, когда её дочь будет рядом с ней. Orpheus: Ах да, зёрнышки граната, ну конечно же, конечно! Хотя есть ещё кое-что, в чём мне не удаётся разобраться... какое место отведено *тебе *во всём этом? Разве ты не пытался сбежать отсюда? Zagreus: Забудь обо мне, Орфей! Это всё не обо мне, а о маме. Важно лишь то, что теперь она здесь, где ей и место. Orpheus: Ясно! Я понимаю. Что же, спасибо, что объяснил это. Честное слово, это замечательная история, и наконец-то для меня всё встало на свои места. --- Orpheus Sings Again 01 --- Orpheus: Я решил, друг мой, что должен попробовать снова спеть. Надеюсь, тебе понравится. Zagreus: Это потрясающе, приятель. Означает ли это, что ты нашёл свою музу? Orpheus: О, нет, я так и не нашёл свою музу, друг мой, просто... Наблюдая, как ты раз за разом продолжаешь сражаться, я понял, что мне тоже нужно продолжать жить собственной жизнью. Прямо сейчас. --- Orpheus Sings Again 01 B --- Zagreus: Это потрясающе, приятель. Ты так прекрасно поёшь, с музой или без неё. Orpheus: Очень мило с твой стороны. Просто... Наблюдая, как ты раз за разом продолжаешь сражаться, я понял, что и мне тоже нужно продолжать жить собственной жизнью. Прямо сейчас. --- Orpheus Sings Again 01 C --- Zagreus: Это прекрасная песня, приятель. Если бы только Эвридика могла тебя сейчас услышать. Orpheus: Очень мило с твой стороны, друг мой. Просто... Наблюдая, как ты раз за разом продолжаешь сражаться, я понял, что мне тоже нужно продолжать жить собственной жизнью. Прямо сейчас. --- Orpheus Sings Again 01 D --- Orpheus: Меня вновь так сильно увлекла песня, мой друг, что я вдохновился написать новую. Как в старые добрые времена, пожалуй. Orpheus: Очень мило с твоей стороны, хотя... по сравнению с её летящим ввысь голосом, будто парящим на крыльях, мой — лишь хруст гравия под ногами. --- Orpheus Tall Tale 01 --- Zagreus: Скажи, Орфей. Я когда-нибудь рассказывал тебе, что однажды среди магмовых равнин Асфоделя одной левой уничтожил многоголовый скелет гидры и даже не вспотел? Orpheus: О, это удивительная история, друг мой! Ещё один подвиг в длинном списке твоих героических поступков, более благородный, чем деяния героев эпических поэм и даже великого Ахиллеса! Zagreus: Рад, что ты так считаешь, дружище! Эти рассказы о моих доблестных свершениях действительно поднимают тебе настроение, так что обязательно продолжу держать тебя в курсе, когда накоплю побольше. --- Orpheus Tall Tale 02 --- Zagreus: Привет, Орфей! А ты слышал, как я уничтожил семь легионов бескровных воинов, несмотря на то что обе мои руки были связаны за спиной и я прыгал на одной ноге? Это мы с владыкой Посейдоном поспорили, что я смогу. Orpheus: О, это необыкновенно красочная история, Загрей, заслуживающая быть увековеченной в песне! Вот бы здесь был поэт, способный облечь подобные подвиги в стихотворную форму. --- Orpheus Tall Tale 03 --- Zagreus: Эй, Орфей, я думаю, ты слышал, как я обжёг руки отцу в момент своего рождения? Он схватил меня за ноги, а руки-то и загорелись. Именно поэтому он носит все эти модные кольца — чтобы скрыть ужасные шрамы. Orpheus: Вот это история, Загрей! Она заслуживает, чтобы её передавали из уст в уста, пока она не превратится в миф, бессмертный, как сами боги! Я с радостью поведаю об этом всем! --- Orpheus Tall Tale 04 --- Zagreus: Эй, Орфей! Ты заметил, что я похож на Диониса, не так ли? Я расскажу тебе секрет, но ты должен обещать, что никому не расскажешь... На самом деле, мы с ним — один и тот же бог. Я же люблю хорошие пирушки, правда ведь? Orpheus: Загрей, это удивительное откровение! Та связь, о которой ты говоришь, я вижу, теперь я вижу её! Подумать только, между богом вина и тобой существует неразрывная связь, это же очевидно, да? Zagreus: О, это ещё не всё! Это немного мрачновато звучит, но... я немного старше, чем выгляжу. Видишь ли, однажды титаны разорвали меня на части, но моё сердце было спасено, и из него появился Дионис! Вот такая связь между нами, приятель, видишь, как? Orpheus: Захватывающая история, друг мой, воистину так. Я поражаюсь, что не всем известно о подобном героизме, и я постараюсь донести правду до всех. --- Orpheus Tall Tale 05 --- Zagreus: Эй, Орфей, ты же знаешь, что я просто подшучивал над тобой, рассказывая все эти басни про Диониса? Я просто хотел оживить беседу, приятель. Orpheus: О, Загрей, не нужно скромничать, уж точно не тебе — твои геройские подвиги так многочисленны! Для меня большая честь услышать о них из первых уст! --- Orpheus Tall Tale 06 --- Zagreus: Знаешь, приятель, иногда я волнуюсь, что ты относишься к моим небылицам слишком серьёзно. Ты же не собираешься и правда рассказывать всем об этом? Orpheus: Да ладно, друг мой, я понимаю — это проверка моей веры! Конечно, я приложу все силы, чтобы как можно дальше распространить сказания о твоих героических поступках! И я так рад быть первым, кто их слышит! --- Orpheus Tall Tale 07 --- Zagreus: Эй, Орфей, я так понимаю, ты уже слышал, как я поверг Минотавра Астерия, а вместе с ним — Тесея, самого чемпиона Элизиума? И даже не вспотел. Orpheus: Я даже не могу представить себе подобное зрелище, друг мой! Но попытаюсь! --- Orpheus Tall Tale 08 --- Zagreus: Орфей, я хочу, чтобы ты услышал это лично от меня. Я сразил собственного отца у выхода из Храма Стикс. На поверхности! Я знаю, это странно звучит, учитывая, что я вернулся, как и он. Ты мне веришь, не так ли? Orpheus: *Конечно *верю, друг мой! Однако тебе следует знать, что твой отец попросил скрывать ваше с ним родство. Ты же поймёшь, если я пока не буду слагать о тебе хвалебных песен? --- Orpheus Sings Again 02 --- Zagreus: Орфей, не хотел тебя прерывать, но... Я не мог не услышать новую балладу, которую ты исполняешь. Orpheus: Формально это гимн, друг мой! Он сложен во славу твоих многочисленных скитаний, вплоть до сегодняшних событий, которые блекнут по сравнению со всеми тяготами, выпавшими на твою долю до сих пор! Zagreus: *Эм*, но... факты в твоём гимне не совпадают с реальностью. Этого не было. Я просто подшутил над тобой, приятель, и попытался тебе это объяснить. Ты так радуешься, когда я рассказываю тебе свои небылицы, понимаешь? Ты не сердишься на меня, правда?.. Orpheus: О небеса, конечно, нет, друг мой! Твоя скромность может сравниться только с твоим упорством перед лицом невзгод! Пусть сказания о твоих великих подвигах не угасают в вечности, как и ты сам! --- Orpheus About Eurydice 01 --- Zagreus: Скажи, Орфей. Ты случайно не знаешь нимфу Эвридику? Высокая, стройная, как деревце? Мне показалось, вы знакомы. Orpheus: *Что*? Ах... да. Я знаю Эвридику. Или, лучше сказать, когда-то знал её. А почему ты меня об этом спрашиваешь, друг мой? Zagreus: Я видел её, приятель. В Асфоделе. У неё всё в порядке! Живёт совсем одна. Значит, вы с ней... раньше были знакомы? Orpheus: Более чем знакомы, Загрей. Мы были мужем и женой. Она была моей музой. Кто бы мог подумать, что мы будем разлучены в загробном мире. Ну, ничего! Zagreus: *Ну? Ничего? *Разве ты не хочешь передать ей через меня какое-нибудь послание, если я её снова повстречаю? Или что-то подобное? Orpheus: Я не хочу беспокоить её, друг мой. Не упоминай меня в разговоре с ней, ладно? Она живёт в моих воспоминаниях, этого довольно. --- Orpheus About Eurydice 01 B --- Zagreus: Слушай, Орфей, ты не поверишь. Недавно во время своих скитаний я наткнулся на одну нимфу. По имени Эвридика. Высокая, стройная, как деревце? Orpheus: *Что*? Вот... это да. Я знал, что Эвридика живёт где-то во владениях твоего отца, но... Я не ожидал, что ты встретишь её на своём пути. Ты уверен, что это была она? Zagreus: Я видел её, приятель. В Асфоделе. У неё всё в порядке! Живёт совсем одна. Ты ведь говорил, что вы были весьма близко знакомы, да? Orpheus: Более чем знакомы, Загрей. Мы были мужем и женой. Она была моей музой. Кто бы мог подумать, что мы будем разлучены в загробном мире. Ну, ничего! --- Orpheus About Eurydice 02 --- Zagreus: Орфей, я снова видел Эвридику. Я... не смог сдержаться и... упомянул тебя. Orpheus: *Чего*?! То есть, я хотел сказать: «Ах...» У тебя не сложилось впечатления, что она ещё обижена на меня или что-то подобное? Zagreus: Да, кажется, ты для неё — болезненная тема. Могу ли я спросить, что между вами произошло? Orpheus: О, просто... Я почти спас её душу из этого царства, когда ещё был жив и мог дышать. Но в последний миг моя вера дрогнула. И теперь Эвридика навсегда потеряна для меня. Но я рад слышать, что ты её встретил! --- Orpheus About Eurydice 02 B --- Zagreus: Да, кажется, ты для неё — болезненная тема. Ты действительно почти вывел её из Подземного мира? Orpheus: Почти, друг мой, почти. Но в последний миг моя вера дрогнула. И теперь Эвридика навсегда потеряна для меня. Но я рад слышать, что ты её встретил! --- Orpheus About Eurydice 03 --- Orpheus: Прошу, расскажи мне, Загрей. Как она поживает? Я имею в виду Эвридику. Её волосы в полном цвету или окрашены в оттенки осени? Осанка так же величественна и изящна, как стройный ствол берёзы? Zagreus: Она в порядке, Орфей. Кажется, ей комфортно живётся в Асфоделе. Лишь упоминание о тебе смущает её спокойствие... Неужели ты ничего не можешь сделать, чтобы помириться с ней? Orpheus: Увы, я не могу изменить прошлое, друг мой. Поэтому, нет. Как ты уже заметил, я для неё умер. Да будет так. Zagreus: Но это всего лишь формальность! Я имею в виду: ты здесь, а она там! Какая разница, что вы больше не дышите, у вас впереди вечность. Разве ты не хочешь снова её увидеть? Orpheus: Не хочу ли я снова увидеть свою Эвридику?.. Конечно, хочу. Больше всего на свете, друг мой. Конечно, если она захочет меня видеть. Как тебе известно, однажды я уже попытался нарушить её вечный покой. И всё закончилось не так, как я надеялся... --- Orpheus About Eurydice 04 --- Orpheus: Есть ли новости об Эвридике, друг мой? Уверен, она так же изящна, как я описывал! *Ах*, я, кажется, опять зациклился на ней... Zagreus: Я был в курсе, что она музыкально одарена, приятель, но ты никогда не рассказывал, что она ещё и потрясающе готовит. Она гостеприимно встречает меня каждый раз. Хотя, кажется, о тебе она так и не может спокойно говорить. Orpheus: Это вполне объяснимо. Если бы мне не удалось сбежать из глубин ада, потеряв надежду за считанные мгновения до спасения, я бы тоже осерчал на своего неудачливого спасителя. И довольно надолго. --- Orpheus About Eurydice 05 --- Zagreus: Орфей, ты, случаем, не знаешь, почему я всё время встречаю на своём пути именно Эвридику? Из всех теней, навечно поселившихся в Асфоделе, я постоянно нахожу именно ту, что дорога тебе. Мне кажется, это не просто совпадение. Orpheus: Мне неизвестны замыслы Мойр, друг мой. Возможно, ради забавы или из спортивного интереса они пытаются растоптать жалкие остатки моего сердца, кто знает? --- Orpheus About Eurydice 06 --- Zagreus: Слушай, Орфей, Эвридика рассказала, что некоторые из твоих песен принадлежат ей? Кажется, она довольно талантлива. Ты умеешь выбирать правильных муз! Orpheus: Я благодарен Эвридике за всё, что у меня есть. Она написала многие из моих песен и стала вдохновением для ещё большего числа. Пока мы были живы, мы часто слагали песни вместе, понимаешь. Zagreus: Но ведь знаменитым стал только ты? Не понимаю, почему она не разделила с тобой признание. Orpheus: Боюсь, это одна из несправедливостей жизни. Я постоянно воздавал ей похвалы, в любой удобный момент. Да и она умела показать себя. Но всё же наши слушатели считали наши песни моими... Что мне оставалось делать? Zagreus: Я не слишком хорошо знаком с обычаями смертных, приятель. Но рад слышать, что ты всегда отдаёшь должное тем, кто тебе помогает. --- Orpheus About Eurydice 06 Extra --- Zagreus: Орфей, ты говорил, что одна из несправедливостей жизни в том, что Эвридика не получает должной похвалы за написанные ей песни. Разве мы не можем с этим ничего поделать? Orpheus: Ах, я не знаю, мой друг. Если люди вобьют что-то себе в головы... становится нелегко убедить их в том, что существуют и другие варианты. Да и что с этим поделаешь? Zagreus: Ну, не знаю... мы можем вежливо сказать им, что они ошибаются? Или... просто рассказать им правду. Рассказать всем о том, как всё было на самом деле? Это-то мы можем сделать? Orpheus: Рассказать всем..? Но я всего лишь придворный музыкант в этом Доме. Мои песни слушает ограниченный круг лиц. Хотя... пожалуй, и все эти тени вокруг можно считать моей публикой. И я сделаю так, чтобы они знали, чьи песни я исполняю. --- Duo - Progress and Eurydice (1) --- Orpheus: Я должен кое в чём признаться тебе, друг мой. Мой разум нередко заполоняет Эвридика и воспоминания о ней. Несмотря на все мои попытки продолжить существовать без неё. Я бы назвал это смертельной ошибкой, если бы уже не был мёртв. Zagreus: Не мучай себя, приятель. Ты достаточно настрадался. Как и она! Вы ещё дорожите друг другом, просто не можете договориться. Но я придумал кое-что. Orpheus: Я тоже раньше придумывал разное, Загрей. У меня были идеи и вдохновение. Так здорово было иметь музу... --- Duo - Progress and Eurydice (2) --- Zagreus: У меня есть кое-что для тебя, Орфей. Это новая песня. Она от кого-то, кому ты ещё небезразличен. Orpheus: Друг мой, ты написал мне песню?.. Ах, это не от тебя, это от... *Эвридики*... Я... нет, я не знаю, что сказать, я... Я... --- Orpheus Sings Again 03 --- Zagreus: Ты прекрасно поёшь, приятель. Если бы только Эвридика могла сейчас услышать эту песню. Orpheus: Ах. Спасибо за добрые слова, друг мой, просто... Когда я пою её песню, у меня появляется чувство, там, где когда-то было моё сердце... словно она *слышит *меня... --- Orpheus About Singers Reunion Quest 01 --- Orpheus: Загрей! Случилось необыкновенное чудо. Условия моего контракта были изменены таким образом, что... теперь я смогу изредка посещать Асфодель. И смогу увидеть *её*. Zagreus: Это замечательно! Орфей, дружище, чего же ты ждёшь? Ступай, найди свою музу! Вам двоим так много предстоит наверстать. Orpheus: Пожалуй, ты прав. Не стану лукавить, я крайне взволнован. Но должен я и поблагодарить тебя за эту возможность и... за то, что всё это время составлял мне компанию. Как же мне тебе отплатить? Zagreus: И почему же в первую очередь всегда речь о награде? Ты мой друг. Твои песни поднимают дух всем в этом доме, включая меня. А теперь иди, насладись своей возможностью вдоволь. --- Orpheus About Singers Reunion Quest Complete 01 --- Zagreus: О, Орфей, ты вернулся. Как прошло? Надеюсь, всё в порядке. Orpheus: Всё куда более, чем просто в порядке, друг мой... это был поистине вдохновляющий опыт. Но я, как и обещал, вернулся в Дом. Моя любовь там, однако же мои обязанности — здесь. Zagreus: Но ты снова выглядишь подавленным, приятель. Тебе наверняка хочется сейчас быть там. Извини, что тебе пришлось вернуться. Orpheus: Ох, напротив, Загрей. Мне как раз пришло озарение, что отделять свои обязанности от семейного быта... не так уж и плохо. К тому же, благодаря Харону я могу с лёгкостью путешествовать туда и обратно. --- Orpheus About Singers Reunion Quest Complete 02 --- Zagreus: Хочу кое-что спросить, Орфей. С тобой вроде бы всё неплохо, только вот... мне кажется, что ты не очень счастлив. Всё хорошо? У тебя с Эвридикой. Orpheus: Ох, *ха-ха*, твоё беспокойство я очень ценю, друг мой. Я пребываю сейчас в безграничном блаженстве. Просто из-за моего спокойствия это трудно понять. Возможно, лучше всего мне удаётся изъясняться песней. --- Orpheus About Singers Reunion Quest Complete 03 --- Zagreus: Знаешь, Орфей, я безгранично рад, что для вас с Эвридикой всё обернулось хорошо, но... Оглядываясь назад, я думаю, что, возможно, немного вышел за рамки дозволенного, и поэтому я хочу извиниться. Orpheus: Хочешь извиниться, Загрей? Но за что? Если бы не ты, боюсь, я никогда бы не воссоединился со своей музой. Zagreus: Ну, просто... Когда я познакомился с ней и обнаружил, что у вас возникли проблемы, я... Мне лишь хотелось, чтобы вы помирились. Но это было абсолютно не моё дело, да и ты никогда не просил меня о помощи, как и она. Ведь я мог сделать всё куда хуже. Orpheus: Но ты ничего не сделал хуже, друг мой. И... по правде говоря, не думаю, что я смог бы когда-нибудь попросить о помощи, ибо... я просто не знаю, как. И поэтому я благодарен тебе и твоему благородному чутью. --- Orpheus Post Ending 01 --- Zagreus: Слушай, Орфей! Когда-то я слышал песню, которая, должно быть, принадлежит тебе, там пелось: *«что-то, что-то, в крови»*. Ты знаешь её? Она была великолепна, друг мой. Orpheus: Ах, эта песня, да, конечно! Знаешь, те, кто слушали музыку, созданную совместно с моей музой, говорили мне, что её все обожают. Когда мы ещё были живы, мы были невероятно продуктивны! Zagreus: Когда-нибудь ты споёшь её вновь? --- Orpheus About Distant Memory 01 --- Zagreus: Послушай, Орфей, этот сувенир, который ты мне подарил... Полезная штука, спасибо. Только я не могу рассмотреть, что там спрятано. Не стоит его открывать, да? Orpheus: Не стоит, Загрей. Если, конечно, ты не хочешь отпустить драгоценные для меня воспоминания на волю и лишить меня этой крупицы счастья. --- Orpheus About Distant Memory 02 --- Zagreus: Орфей, воспоминание о прошлом, которое ты мне подарил... В нём скрыта частица твоей прошлой жизни с Эвридикой, да? Я благодарен тебе, но зачем ты передал мне столь ценный дар? Orpheus: Я рад, что он нравится тебе, Загрей. Воспоминания иногда становятся очень дороги, это так. Но наступает момент, когда они могут принести кому-то другому больше пользы, чем тебе самому. Ты не находишь? --- Orpheus About Music Playing 01 --- Orpheus: Друг мой, ты никогда не рассматривал возможность заняться музыкой в качестве хобби? У тебя весьма стройные руки, и думаю, ты можешь в этом преуспеть. Zagreus: В самом деле, в последнее время не отдавал этому предпочтения, дружище. Мне просто хотелось когда-нибудь попробовать. Но спасибо за напутственные слова! --- Orpheus Music Progress 01 --- Zagreus: Эй, Орфей! Я приобрёл себе лиру, как у тебя, только вот играю я на ней совершенно скверно! Дашь какой-нибудь совет? Orpheus: Ох, это же чудесно, Загрей. И я без труда смогу дать тебе пару уроков. Сперва нужно встать в правильную позицию, вот... Orpheus: ...и не забывай иногда тренировать щипковую технику, которой я тебя научил, не торопясь. И конечно, постоянно практикуйся! Всё удовольствие — в практике. --- Orpheus Music Progress 02 --- Orpheus: Загрей, недавно я слышал из твоих покоев, как ты играешь на лире. Не обращай внимание, если тебе внушат, что ты не подаёшь надежд. Zagreus: Ох, да ладно тебе, дружище, я ужасно играю, ты это знаешь. Ты меня только из-за дружбы жалеешь? Orpheus: Я вполне серьёзен, друг мой. Это далеко не беспрепятственный путь, требующий полной самоотдачи. Ты обязательно увидишь прогресс. Скоро ты поймёшь, что я имею в виду. --- Orpheus Music Progress 03 --- Orpheus: Твоя игра становится всё лучше и лучше. Возможно, со временем ты превзойдёшь и меня! Zagreus: Очень сомневаюсь, дружище. Но спасибо за замечание. Игра на инструменте стоит того, как только наловчишься! --- Orpheus Music Progress 04 --- Orpheus: Не могу не похвалить тебя за божественные звуки лиры, звучащие из твоих покоев, друг мой. Похоже, у нас теперь появился второй придворный музыкант. Zagreus: Спасибо, что однажды посоветовал мне попробовать, дружище. И за добрые слова. --- Duo - Orpheus and Hades (1) --- Orpheus: ...Вы звали своего скромного придворного музыканта, повелитель Аид? Это я о себе, конечно. Hades: Итак, Орфей... на случай, если ты насытился пребыванием в глубинах Тартара, я попрошу тебя ещё раз: сыграй нам, наконец. Иначе в следующий раз я не буду так благосклонен, выбирая тебе наказание. Orpheus: Ах, вот что. Я должен снова извиниться, повелитель Аид. Боюсь, что всё ещё не хочу петь. Даже несмотря на вашу убедительность. И это, эм-м, моё последнее слово по данному вопросу. Пока. Hades: Вот как?.. Ну, что ж, я подожду. Моё терпение бесконечно. --- Duo - Orpheus and Hades (2) --- Hades: Объясни-ка мне кое-что, Орфей. Зачем я держу в своём Доме такую бессмысленную тень придворного музыканта? Ты неустанно треплешь языком, но я не могу выжать из тебя ни единой ноты! Orpheus: Могу ли я осмелиться предположить, мой повелитель? Возможно, один лишь мой вид напоминает вам о моих былых выступлениях. Мне так приятно, что вам некогда нравились мои песни. Hades: Некогда я терпел твою заносчивость. Всё, хватит. Ты вновь должен обрести голос. Немедленно! У тебя есть сто лет, не больше. --- Duo - Orpheus and Hades (3) --- Hades: Ты, наконец, образумился, Орфей. Придворный музыкант, который отказывается петь! Такой вздор. Надеюсь, впредь мы не увидим подобного непослушания с твоей стороны? Orpheus: Я рад, что мои песни всё так же ласкают ваш слух, мой повелитель. Но, должен признаться, моё желание петь вернулось главным образом благодаря Принцу. И моей музе, конечно же. Hades: Ах, ты всё ещё твердишь о своей музе, как я вижу. У тебя был шанс спасти Эвридику. Ты его упустил. Теперь ты здесь — уговор дороже денег. И я рассчитываю, что ты исполнишь свою часть сделки. --- Duo - Orpheus and Hades (4) --- Orpheus: ...Мне радостно оттого, что мои новые более гибкие условия вас по-прежнему устраивают, повелитель. Должен признать, я опасался, что мой уход вновь приведёт к куда более продолжительному пребыванию в безднах Тартара. Hades: Не подавай мне таких хороших идей, Орфей! Лучше займись делом и играй свои проклятые песни, когда ситуация того требует. Orpheus: Буду рад угодить вам, повелитель. Мы с Эвридикой благодарны за проявленное вами великодушие. --- Duo - Orpheus and Achilles (1) --- Orpheus: ...Господин Ахиллес, вы слишком скромны для того, на чьём счету такое множество героических подвигов и славных обезглавливаний! Вам стоит взять пример с хвастливого Загрея и чаще говорить об этом! Achilles: О, не переживай, Орфей, некогда и я любил прихвастнуть. Видишь, куда это меня привело? Кроме того, у меня не такое хорошее воображение, как у принца Загрея. --- Duo - Orpheus and Achilles (2) --- Orpheus: ...Вы скучаете, господин Ахиллес? По свежему воздуху. По потребности вкушать пищу несколько раз в день, и всему такому. Achilles: Я с трудом вспоминаю это всё, друг. Хотя твои песни иногда помогают всколыхнуть воспоминания. Наверное, я привык к новому порядку вещей. А ты нет? Orpheus: О, наоборот, господин, я весьма доволен. Нам так повезло, что даже после смерти у нас есть работа. Представьте, каково это: упокоиться навечно, вместо того чтобы работать! --- Duo - Orpheus and Persephone (1) --- Persephone: ...*Ах*, только подумать, что наш глубокоуважаемый придворный музыкант — не кто иной, как *ты*, Орфей! По крайней мере в плане музыки наши с Аидом вкусы сходятся. Ну ладно, не буду тебя задерживать! Orpheus: Это будет честью для меня — исполнять свои песни для вас, Ваша Светлость. И, позволю себе заметить, что вы с сыном поразительным образом похожи. Теперь мне ясно, откуда взялось его обаяние. --- Orpheus Chat 01 --- Orpheus: Мне жаль, но я не хочу петь, Загрей. --- Orpheus Chat 02 --- Orpheus: Мне немного совестно за то, что приходится отказываться петь!.. --- Orpheus Chat 03 --- Orpheus: Я остаюсь вашим скромным придворным музыкантом, Загрей. --- Orpheus Chat 04 --- Orpheus: Я очень рад видеть тебя, Загрей. --- Orpheus Chat 05 --- Orpheus: Могу ли я помочь тебе хоть чем-нибудь, друг мой? --- Orpheus Chat 06 --- Orpheus: Здесь жутко тихо, когда тебя нет. Хотя и сейчас тоже! --- Orpheus Chat 07 --- Orpheus: Рад был поговорить с тобой, Загрей. --- Orpheus Chat 08 --- Orpheus: Боюсь, мне нечего сказать на этот счёт, Загрей. --- Orpheus Chat 09 --- Orpheus: Надеюсь, твой день или ночь проходят прекрасно, Загрей. --- Orpheus Chat 10 --- Orpheus: Пожалуйста, будь осторожен, Загрей. --- Orpheus Chat 11 --- Orpheus: Хотел бы я предложить тебе более бодрого придворного музыканта. --- Orpheus Chat 12 --- Orpheus: При других обстоятельствах я бы предложил спеть тебе, Загрей. --- Orpheus Chat 13 --- Orpheus: Будь сильным, друг мой, хорошо? --- Orpheus Chat 14 --- Orpheus: Я всегда за тебя болею, друг мой. --- Orpheus Chat 15 --- Orpheus: Удачи в странствиях по смертоносным полям, Загрей. --- Orpheus Chat 16 --- Orpheus: Спасибо, что заглянул ко мне, друг мой. У меня всё в полном порядке. --- Orpheus Chat 17 --- Orpheus: Я ещё не сочинил ни одной новой песни и не желаю петь, Загрей. --- Orpheus Chat 18 --- Orpheus: Я бы спросил, помнишь ли ты, каково это — чувствовать вдохновение, друг мой, но не хочу слышать ответ. --- Orpheus Chat 19 --- Orpheus: Ах, здравствуй, Загрей... --- Orpheus Chat 20 --- Orpheus: Как всегда желаю приятного дня или ночи, мой добрый друг!.. Orpheus: Я дошёл только до середины песни, друг мой!.. --- Orpheus Non Singing Chat 01 --- Orpheus: Желаю тебе выйти из этой истории невредимым, друг мой. --- Orpheus Non Singing Chat 02 --- Orpheus: Надеюсь, твоё бесконечное мытарство в Подземном мире приближает тебя к успеху, друг мой? --- Orpheus Non Singing Chat 03 --- Orpheus: У меня есть хорошее предчувствие по поводу твоей следующей попытки, друг мой! --- Orpheus Non Singing Chat 04 --- Orpheus: Желаю тебе найти когда-нибудь свою музу, друг мой. --- Orpheus Non Singing Chat 05 --- Orpheus: Каждая неудача открывает новые возможности для самоанализа, так ведь, друг мой? --- Orpheus Non Singing Chat 06 --- Orpheus: Прошу, держи меня в курсе всех твоих невероятных достижений, Загрей. --- Orpheus Non Singing Chat 07 --- Orpheus: Наши краткие беседы поднимают мне настроение, друг мой. --- Orpheus Non Singing Chat 08 --- Orpheus: Я молю, чтобы Мойры не разрушили твои мечты, как они сделали с моими! --- Orpheus Chat 21 --- Orpheus: Лучше продолжу петь, Загрей. --- Orpheus Chat 22 --- Orpheus: Давай поговорим, когда я закончу петь, Загрей? --- Orpheus Chat 23 --- Orpheus: Здравствуй, друг мой, давай вернемся к моей песне? --- Orpheus Chat 24 --- Orpheus: Я сейчас немного занят пением, Загрей. --- Orpheus Chat 25 --- Orpheus: Мне очень жаль, но я не могу поговорить с тобой сейчас. --- Orpheus Chat 26 --- Orpheus: А я уж думал, что потерял даже свой музыкальный дар, Загрей. Ещё раз благодарю, что помог снова обрести его! --- Orpheus Chat 27 --- Orpheus: Должен сказать, приятно вновь вернуть музыку в свою жизнь и, надеюсь, в твою тоже! --- Orpheus Chat 28 --- Orpheus: Нам всем не помешает время от времени послушать музыку, не так ли? --- Orpheus Chat 29 --- Orpheus: Так здорово, что мне не нужно больше жить, дышать, и я могу сосредоточиться на пении!.. --- Orpheus Chat 30 --- Orpheus: Ты спас меня от вечности без пения, друг мой. --- Orpheus Max Chat 01 --- Orpheus: Надеюсь, ты проводишь этот день или эту ночь так же чудесно, как я, друг мой. --- Orpheus Max Chat 02 --- Orpheus: Я молю, чтобы Мойры исполнили твои мечты, как они сделали с моими! --- Orpheus Max Chat 03 --- Orpheus: О, Загрей, как здорово снова увидеть тебя! --- Orpheus Max Chat 04 --- Orpheus: Я как раз думал о тебе, Загрей. --- Orpheus Max Chat 05 --- Orpheus: Приветствую, мой дражайший друг. --- Orpheus Singing Chat 01 --- Orpheus: Я даю концерт, как ты, возможно, заметил, друг мой! --- Orpheus Singing Chat 02 --- Orpheus: Прости, Загрей, но сейчас я выступаю! --- Orpheus Singing Chat 03 --- Orpheus: Я немного занят сложением хвалебных песен о тебе, Загрей! --- Orpheus Singing Chat 04 --- Orpheus: Этот гимн посвящён твоим подвигам, друг мой! --- Orpheus Singing Chat 05 --- Orpheus: Я не могу говорить сейчас, друг мой, мне нужно петь! --- Orpheus Singing Chat 06 --- Orpheus: Надеюсь, моя музыка приносит немного радости в это смурное время, друг мой? --- Orpheus Singing Chat 07 --- Orpheus: Легенда о твоём рождении так непроста, друг мой! --- Orpheus Singing Chat 08 --- Orpheus: Прошу сдерживать аплодисменты до конца! --- Orpheus Singing Chat 09 --- Orpheus: Подумать только, такая связь между тобой и владыкой Дионисом! Orpheus: Пусть слава о тебе, друг мой, разносится всё дальше с каждым моим выступлением! --- Orpheus Singing Chat 10 --- Orpheus: Больше не нужно скрывать, кто твой отец, Загрей! --- Orpheus Singing Chat 11 --- Orpheus: Я буду прославлять тебя в своих песнях везде и всюду! --- Orpheus Singing Chat 12 --- Orpheus: Ты вдохновил меня на новую песню, друг мой! --- Orpheus Singing Chat 13 --- Orpheus: Я должен уделить внимание своему пению, Загрей. --- Orpheus Singing Chat 14 --- Orpheus: Надеюсь, мой гимн помогает скрасить твои дни или ночи? --- Orpheus Eurydice Singing Chat 01 --- Orpheus: Моя муза пишет потрясающие песни, не правда ли? --- Orpheus Eurydice Singing Chat 02 --- Orpheus: *Ах*, это напоминает мне о моей Эвридике... --- Orpheus Eurydice Singing Chat 03 --- Orpheus: Вот бы мы снова были вместе... --- Orpheus Eurydice Singing Chat 04 --- Orpheus: Песни моей Эвридики не имеют равных... --- Orpheus Eurydice Singing Chat 05 --- Orpheus: Это моя любимая песня, может быть, и твоя? --- Orpheus Gift 01 --- Zagreus: Эй, приятель, смотри, что я принёс своему любимому придворному музыканту. Orpheus: Ох, но я не могу не ответить на твою доброту взаимностью, мой друг! Поэтому получи же ответный подарок! --- Orpheus Gift 02 --- Orpheus: Это просто чудо, Загрей, это правда мне? Так мило с твоей стороны было подумать обо мне. Zagreus: Я хочу подарить тебе это, Орфей. Ты скрашивал наше существование здесь чаще, чем тебе кажется. Мне бы хотелось, чтобы ты это знал. --- Orpheus Gift 03 --- Orpheus: *Ах*, премного благодарен, что ты снова вспомнил обо мне... Такой прекрасный подарок! Zagreus: Это пустяк, Орфей. Спасибо, что вдохновляешь своими песнями. Мне нравится твоя музыка, приятель. --- Orpheus Gift 04 --- Orpheus: Ты слишком добр ко мне, друг мой, знаешь? Обычно я выражаю благодарность песней, но... ты же понимаешь, да? Zagreus: Я всё понимаю, Орфей. Думаю, этот сложный период скоро закончится для нас обоих. --- Orpheus Gift 04 B --- Orpheus: Твои дары всегда помогают мне утолить жажду, друг мой. Как удивительно, что у меня сохранилась способность её испытывать. Zagreus: Раз уж ты снова запел, я подумал, что наверняка такая работа заставляет постоянно испытывать жажду! Твоя музыка очаровала сердца многих душ в наших краях, приятель. --- Orpheus Gift 05 --- Zagreus: Эй, приятель, как ты смотришь на то, чтобы собраться ненадолго в комнате отдыха? Orpheus: Ах, почему бы нет, не вижу препятствий. Как будто у меня могут быть другие дела. Orpheus: ...Короче говоря, не надо было мне оглядываться... То есть, мораль истории в том, что не нужно оглядываться, когда тебе говорят, что не нужно оглядываться, понимаешь, друг мой? Zagreus: Не оглядываться, говоришь? Я постараюсь. Но и тебя нельзя винить в том, что ты поступил так тогда. То, что с тобой произошло... это несправедливо. Если тебя интересует моё мнение. Orpheus: ...Мы так хорошо провели время, Загрей. Ещё увидимся? --- Orpheus Gift 06 --- Orpheus: Я в долгу перед тобой, Загрей, за твою дружбу и твоё смущающую щедрость. Zagreus: И я тоже у тебя в долгу, Орфей, за твой спокойный нрав и способность выстоять самые трудные испытания жизни. Ты вдохновляешь меня, и я желаю тебе всего наилучшего. --- Orpheus Gift 07 --- Zagreus: Эй, Орфей, дружище, я кое-что тебе принёс... Амброзию! С самой поверхности. Хочу, чтобы ты её принял. Orpheus: Ах, это такое чудо, Загрей. И должен сказать, больше ни с кем, не считая Эвридики, я не ощущал такого же сильного родства. --- Orpheus Gift 08 --- Zagreus: Эй, Орфей, а ты знаешь, чтобы доставить эту бутылочку амброзии в твои руки, я отвоевал её у чемпионов Элизиума в нечестном бою, двое на одного? Orpheus: Прошу, друг мой. Я, кажется, не заслуживаю столь самоотверженного проявления твоей доброты. Я приму её, но ты впредь не утруждай себя, ладно? И прости меня. Zagreus: Дружище, если таково твоё пожелание, я с радостью его исполню. Но пусть этот подарок станет символом того, насколько сильна будет наша дружба до скончания времён. Я так многому у тебя научился. Orpheus: Спасибо тебе, друг мой. Если бы только я мог выразить свою радость. --- Duo - Orpheus and Eurydice (1) --- Orpheus: Ох, Загрей, какое чудо, что ты здесь. Мы с Эвридикой проводим всё время, которое упустили, будучи в разлуке. Eurydice: Ага. Так что уж прости, но мы пока побудем вдвоём, ладно, милый? Мы с ним ещё не закончили. Но вот тебе кое-что в дорогу! --- Duo - Orpheus and Eurydice (2) --- Zagreus: Никогда не слышал ничего подобного. Если по отдельности вы звучите великолепно, то вдвоём — бесподобно. Orpheus: Как приятно слышать, друг мой. Несомненно, сами Мойры приложили руку к тому, чтобы мы с Эвридикой встретились и пели вместе. Чтобы полюбили друг друга. А затем безжалостно разделили нас! Eurydice: Ну-ка, давай, не начинай снова, ладно, Орфи? У нас впереди ещё вся загробная жизнь! И нам предстоит спеть ещё много песен. Orpheus: Конечно же, ты права, любовь моя. Прости нас, Загрей. Наш долг зовёт. --- Duo - Orpheus and Eurydice (3) --- Zagreus: Ну что, как у вас двоих дела? Снова разговариваете? Или поёте? Orpheus: Ох, всё идёт прекрасно, друг мой. Никогда бы не подумал, что снова увижу Эвридику, после того как... Eurydice: Орфи всё никак не умолкнет по поводу того случая, милый. Но всё теперь куда лучше. Спасибо, что позволил ему зайти. Ему явно недоставало вдохновения. --- Duo - Orpheus and Eurydice End Theme (1) --- Zagreus: Эй, ты всё-таки поёшь *«В крови»*, Орфей! Спасибо, что рассмотрел мою просьбу! Orpheus: О, это мне только в радость, Загрей. Эта песня, которую написали мы с Эвридикой, полагаю, тесно связана со мной. Она напомнила мне о множестве милых моментов! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (10) --- Orpheus: ...Должен признаться, твой голос так же великолепен, как и всегда, дорогая моя! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (11) --- Orpheus: Ну разве она не прекрасна, друг мой? --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (12) --- Orpheus: Мы всё поём и поём, но до сих пор не устали от этого занятия, Загрей! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (13) --- Orpheus: Никогда бы не подумал, что смогу вновь встретиться с ней. За это необходимо поблагодарить тебя, друг мой. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (14) --- Orpheus: Когда мы вот так поём вместе, Загрей, я просто теряю счёт времени. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (15) --- Orpheus: Ну разве ты можешь сказать, что пение Эвридики — не самое великолепное, что тебе доводилось слышать за всю свою жизнь? --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (16) --- Orpheus: Сможет ли кто-нибудь превзойти сладкий голос Эвридики, друг мой? --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (17) --- Orpheus: Меня радует, что тебе удалось присоединиться к нам, друг мой. --- Duo - Orpheus and Eurydice In The Blood Chat (5) --- Orpheus: Знаю, что тебе она нравится, друг мой! --- Duo - Orpheus and Eurydice In The Blood Chat (6) --- Orpheus: Она напоминает мне о деньках, когда мы с моей Эвридикой ещё были живы!.. --- Duo - Orpheus and Eurydice In The Blood Chat (7) --- Orpheus: Когда-то эта песня была довольно популярна.