--- Hermes Second Pick Up --- Hermes: Что у тебя там происходит, братец? Я ведь могу так тебя называть? У меня для тебя кое-что есть. Это поможет укокошить всех врагов ещё быстрее! --- Hermes Expecting Zeus 01 --- Hermes: Прости, босс, у моего старика возникли неотложные дела. Но теперь я здесь! Передаю тебе это сообщение и ещё кое-что. --- Hermes Expecting Poseidon 01 --- Hermes: Я здесь, чтобы сообщить, что Посейдон уже в пути, босс. Порой он такой медлительный. Но всё равно ты встретишься с ним! --- Hermes Expecting Athena 01 --- Hermes: Ждал кого-то другого, босс? Возможно, одну мою сводную сестру? Что ж, не повезло тебе — я добрался сюда первым. Хочешь одну из этих вещиц или как? --- Hermes Expecting Ares 01 --- Hermes: Как только я услышал, что ты ждёшь Ареса, босс, я примчался сюда на всех парах! Ему никогда не опередить меня. И уж тем более в своих доспехах. --- Hermes Expecting Aphrodite 01 --- Hermes: Афродита сказала, что немного задержится, братец, ну, ты сам понимаешь. Зато я здесь! В духовном смысле. --- Hermes Expecting Artemis 01 --- Hermes: Хотел предупредить, что моя сестра Артемида разыскивает тебя. Ты встретишься с ней в одном из ближайших залов! --- Hermes Expecting Dionysus 01 --- Hermes: Боюсь, Дионис не сможет прийти, босс. Хотя пунктуальность — не одна из его сильных сторон. --- Hermes Expecting Demeter 01 --- Hermes: В этот раз ледяное дуновение воздуха — не дело рук Деметры, босс! Нет, это лишь я вспышкой проскользнул к тебе, создав приятный ветерок! --- Hermes Beat Charon Quest Complete --- Hermes: Ты сделал это, братец! Под *этим *я имею в виду твою победу над моим партнёром лодочником — а выглядел он неуязвимым. К тому же, он считает себя одним из сильнейших среди богов Подземного мира! Он не знал о твоих способностях наверняка. Да и я, осмелюсь признаться, тоже. --- Hermes About Plume 02 --- Hermes: Эй, похоже, ты нашёл отличное применение этому шикарному перу! Продолжай в том же духе и, возможно, однажды станешь наполовину таким же быстрым, как я! --- Hermes About Skelly 01 --- Hermes: У меня зоркий глаз, босс. Я заметил, что у тебя при себе есть кое-какой зуб. Я знаю, что ты вернулся из царства мёртвых и всё такое, но тебе не кажется, что это выглядит странновато? --- Hermes About Persephone Meeting 01 --- Hermes: Слыхал, что тебе наконец-то удалось сбежать, братец! От всей души поздравляю с этим. Конечно же, я сохраню твой секрет! Остальные думают, что ты по-прежнему пытаешься выбраться. Хотя, наверное, так оно и есть! --- Hermes Post Ending 01 --- Hermes: Слыхал, кое-кто вернулся домой в Подземный мир вместе с тобой, братец! Хотелось бы сказать, что это замечательные новости, вот только это пока ещё *не *общеизвестные новости! Но если настанет момент, когда ты захочешь об этом рассказать, просто дай мне знак! Hermes: Итак, *ты *раз за разом продолжишь пытаться сбежать оттуда, чтобы *твой отец *мог и дальше постоянно делать возможность побега всё более невозможной, я правильно понимаю? Звучит как интересная работёнка, братец! --- Hermes About Olympian Reunion Quest 01 --- Zagreus: В этот раз я буду посланником. Именем Аида! Олимп, это официальное послание! Владыка Гермес? Я добрался сюда, как только смог. Hermes: Что ж, похоже, что в этот раз ты доставил послание для *меня*. Это так необычно, босс! Кажется, это некое приглашение. Уверен, что я должен был его получить, учитывая, что я не участвую во всех этих делах официально? --- Hermes Post Epilogue 01 --- Hermes: Должен признаться, братец, пирушка у тебя дома была просто шикарной! Немного неловко было притворяться, что мы только что познакомились, но, знаешь, я ведь с Олимпа! А значит, могу потягаться с лучшими из них. Было здорово, братец! Рад, что всё получилось. --- Hermes Expecting Misc Olympian 01 --- Hermes: Боюсь, твой запланированный олимпиец сейчас не здесь — ведь я куда проворней, босс! --- Hermes Expecting Misc Olympian 02 --- Hermes: Наверняка ты ожидал увидеть здесь кого-то другого, босс. Но я просто не мог удержаться от соблазна опередить его в этот раз! --- Hermes Expecting Misc Olympian 03 --- Hermes: Примчался, как только смог, братец. Правда, вышло чуть быстрее, чем у моей родни! --- Hermes Expecting Misc Olympian 04 --- Hermes: Я уверен, что сувенир, который ты принес, вскоре сослужит добрую службу, босс! --- Hermes Expecting Misc Olympian 05 --- Hermes: Моя родня обычно быстро отвечает на зов того, кто владеет её сувенирами. Но не в этот раз! --- Hermes Expecting Misc Olympian 06 --- Hermes: Пусть я и не тот бог, который тебе нужен сейчас, босс, но зато я доставлю тебя к ним в одно мгновение! --- Hermes About Zeus 01 --- Hermes: Мой старик уже был у тебя, я прав, братец? Потрясающий парень. Но мы редко общаемся! Ты знаешь, как это бывает. Увидимся! --- Hermes About Zeus 02 --- Hermes: Знаешь, братец, мой старик никогда не одаривает меня молниями. Ему больше по душе творить чудеса для тебя, не так ли? --- Hermes About Poseidon 01 --- Hermes: Хочу рассказать тебе кое-что, босс. Дядя Посейдон добрался до тебя раньше, чем я, потому что я поддавался. Он теперь уверен в своей невероятной прыткости! *Ха!* --- Hermes About Athena 01 --- Hermes: Значит, Афина присматривает за тобой, это здорово, здорово! Она любит всё продумывать и организовывать. На мой взгляд, это немного слишком! --- Hermes About Ares 01 --- Hermes: Знаешь, кто не даёт мне передохнуть ни минуты, братец? Арес. Ничто не увеличивает число сообщений так, как старушка-война в мире смертных! --- Hermes About Artemis 01 --- Hermes: Артемида уже разыскала тебя, босс? Должен признать, в этом ей нет равных. Я быстрее! Но она тоже шустрая, довольно шустрая, да. --- Hermes About Aphrodite 01 --- Hermes: Афродита — это нечто, согласен, братец? Обычно меня никто не заставит остановиться. Но когда речь идёт о ней, приходится сделать исключение! --- Hermes About Dionysus 01 --- Hermes: У тебя когда-нибудь возникало чувство, что жизнь движется вперёд слишком быстро, босс? Дионису это точно незнакомо, как ты мог уже понять. Однако он закатывает знатные пирушки! --- Hermes About Demeter 01 --- Hermes: Что-то здесь прохладно в последнее время, братец. Можешь поблагодарить Деметру за это! Я лично стараюсь не попадаться ей под руку — она считает, что от меня ей проку мало. Но я уверен, что уж ты-то растопишь её сердце! --- Hermes About Hades Keepsake 01 --- Hermes: Скажи-ка, братец, это твой отец тебя благословил? Это почти невероятно, но ты так хорошо справляешься со всем, что было бы странно, если бы он *не *одобрял твои поступки. --- Hermes Backstory 01 --- Hermes: Эй, что нового, братец? Хотя, что это я, опустим светскую болтовню. Я не возражаю. Я постоянно перебиваю своих братьев и сестёр! --- Hermes Backstory 02 --- Hermes: Босс, возможно, ты поймал себя на мысли: *Гермес быстрее молнии! Что же задержало его?\n* --- Hermes Backstory 03 --- Hermes: Эй, эм, могу ли я попросить тебя о небольшом одолжении, братец? Мои братья, сёстры, семья и все остальные не знают, что я работаю здесь с тобой. В этом нет ничего особенного, но пусть пока всё так и остаётся, хорошо? --- Hermes Backstory 04 --- Hermes: Просто оказался поблизости, босс! Смертные постоянно умирают, и кто-то же должен провожать их души в твои владения, ведь так? --- Hermes Backstory 05 --- Hermes: Знаешь поговорку *«поспешишь — людей насмешишь»*, босс? Это я её придумал. Честное слово! Простая уловка для устранения конкурентов, выданная за великую мудрость. Эти неразумные смертные купятся на любую ерунду! --- Hermes Backstory 06 --- Hermes: Не то чтобы я знаю *наверняка*, что у тебя на уме, братец. Но даже если бы я знал, не думаю, что кто-то на Олимпе в курсе. А если кто-то и в курсе, он держит рот на замке. Как и я! --- Hermes Backstory 07 --- Hermes: Братец, ты никогда не задумывался, как я научился так быстро перемещаться? Для этого нужно много практики — уж поверь мне. И ещё, наверное, родиться сверхъестественно быстрым. --- Hermes About Skinny Little Chap 01 --- Hermes: Однажды отправил одного тощего и мелкого парнишку в Подземный мир, хорошенькая была история! Правда, тот заслужил — много врал, обманывал и творил дурные дела. Я слышал, он по-прежнему искупает свои грехи там внизу. Эх! --- Hermes About Skelly 02 --- Hermes: Босс, я знаю, что один тощий и не особо подвижный тип насплетничал тебе кое о чём. Лучше не болтай об этом, ладно? А то наша уловка раскроется, и это не понравится ни твоему отцу, ни тебе. Ну, твоё здоровье! --- Hermes About Skelly 03 --- Hermes: Ты же нашёл общий язык с... как там его... тем, кто дал тебе свой счастливый зуб? Выходит, он — парень нормальный. Он должен быть — ведь вы поладили! --- Hermes About Secret Service 01 --- Hermes: Получается, ты раскрыл меня, не так ли, братец? Мне сказал сам большой лодочник. Что ж, прекрасно! Рады служить. *Мы *знаем много нехорошего о *тебе*, так что помалкивай о наших секретах, идёт? --- Hermes About Secret Service 02 --- Hermes: Итак, пока ты занимался этими делами, ты довольно близко познакомился с моим партнёром по бизнесу — ужасающим лодочником реки Стикс. Верно, братец? До него нелегко достучаться, но я знаю, что у него доброе сердце! Поэтому я и сотрудничаю с ним даже по прошествии стольких лет! --- Hermes About Meg Relationship 01 --- Hermes: Слышал, ты сблизился с фурией Мегерой, братец. Кажется, она умеет доставлять неприятности. Впрочем, то же наверняка можно сказать и о тебе, а? Наслаждайтесь друг другом! --- Hermes About Charon Fight 01 --- Hermes: Поверить не могу, что ты сцепился с моим партнёром по бизнесу. Ты что, сошёл с ума, братец? Почти все, кого я знаю, хоть чуть-чуть, да побаиваются его и его лодки, а ты решил, что справишься с ним, да? --- Hermes About Charon Fight 02 --- Hermes: Итак, ты сразился с моим уважаемым партнёром по бизнесу, не так ли, братец? И ты победил большого лодочника собственной персоной! Я знал, что ты — крепкий малый, но не думал, что *настолько*. Я впечатлён, да и он тоже — он даже не злится! --- Hermes Beat Charon Quest 01 --- Hermes: Слушай... В общем, я вроде как поспорил со старым лодочником, своим партнёром, что ты победишь его в бою дважды подряд. Не подумай, что я настаиваю и всё такое, но если ты вдруг сможешь помочь мне однажды выиграть спор, я буду очень благодарен, братец! --- Hermes Message 01 --- Hermes: Сообщение с Олимпа для тебя, босс! В нём сказано: *«На нашей горе очень хорошо и не нужно постоянно выбираться из Подземного мира! Присоединяйся к нам поскорее, ладно?»* --- Hermes Message 02 --- Hermes: Для тебя есть сообщение, босс. В нём говорится: *«Ты такой медленный. Вот бы кто-нибудь тебе помог»*. Ну и ну, вот это совпадение! --- Hermes Message 03 --- Hermes: У меня сообщение для тебя, братец. В нём сказано следующее, *кхм*: *«Поспеши и выбирайся наконец оттуда»*. Оно с поверхности земли, так здесь сказано. --- Hermes Message 04 --- Hermes: У меня есть новое сообщение! В нём сказано: «Одна чайная ложка сушёного орегано, две ложки оливкового масла высшего качества, одна крупная луковица (измельчённая), щепотка соли по вкусу». Ой, погоди, это не для тебя. Хотя, рекомендую попробовать, если когда-нибудь выберешься отсюда! --- Hermes Message 05 --- Hermes: Для тебя есть сообщение, братец. В нём говорится: *«От лица всех жителей Олимпа уведомляем тебя, что та бутылка амброзии, которую ты передал богу путешествий Гермесу, была великолепна, и он оценил по достоинству каждую каплю»*. С наилучшими пожеланиями от меня! --- Hermes Message 06 --- Hermes: Ещё одно сообщение для тебя, братец. Оно гласит: *«Эй, приятель! Если ты когда-нибудь заберёшься на вершину этой горы по любому поводу, надо будет пересечься. Я устрою тебе экскурсию»*. Твой друг Гермес. --- Hermes Max Relationship 01 --- Hermes: Знаешь что, босс? Только между нами. Должен сказать, что из всех получателей специальных посылок, которых я встречал на протяжении веков, ты — самый интересный! --- Hermes Run Progress 01 --- Hermes: Знаешь, братец, всё это время я провожал души умерших через границы владений твоего отца, и мне приятно иметь возможность помочь кому-то выбраться наружу! --- Hermes Squelch 01 --- Hermes: Эй, братец, ты уже привык к нашим кратким беседам, но сейчас я хочу быть с тобой откровенным. Ты здесь главный и если хочешь, я могу и помолчать — без всяких обид. Просто дай мне знак, ладно? Zagreus: Оставь эти мысли, владыка Гермес. Я рад поболтать с тобой время от времени. Hermes: Ну хорошо, босс. Просто хотел убедиться, что я ни от чего тебя не отвлекаю! --- Text --- Zagreus: Раз уж ты заговорил об этом, владыка Гермес... Да, пусть наше общение будет приятным и кратким. Hermes: Я понял тебя, босс. В следующий раз сразу перейдём к сути, договорились? Zagreus: Рад, что ты спросил, владыка Гермес. Думаю, стоит продолжить наши беседы в том же духе — приятно и кратко. Hermes: Никаких проблем, босс. Просто хотел уточнить. Zagreus: Сразу к дарам, владыка Гермес. Мы ведь оба ценим деловой подход. Hermes: Понял, босс. Слова отнимают слишком много времени, не так ли? В следующий раз не буду беспокоить тебя болтовнёй, но мы ещё увидимся! Zagreus: Несомненно, я выберу остроумную беседу, владыка Гермес. А уж после неё можно перейти и к дарам. --- Hermes Squelch 02 --- Hermes: *Кхм*! Прошу прощения, что отвлекаю, босс. Сообщи, если захочешь, чтобы я снова радостно чирикал без умолку, как раньше! Zagreus: Мне не хватает наших бесед, Гермес. Давай продолжим, как раньше. Hermes: *Ха*, не вопрос, босс. Приятно время от времени поболтать с кем-то! --- Hermes Squelch 03 --- Hermes: Подумал, что снова спрошу быстренько, босс. В следующий раз желаешь завести со мной остроумную беседу или сразу перейдём к дарам? Zagreus: А знаешь, да, давай вернемся к остроумным беседам, Гермес. Отличное предложение. Hermes: *Ха*, прекрасно, мне нравится с тобой беседовать! Ну, удачи, босс. --- Hermes About Hades 01 --- Hermes: Я лишь однажды встречался с твоим отцом лицом к лицу, братец. Хотя оказываю ему услуги уже довольно давно. Незабываемые впечатления, должен признать! Кажется, он так и не прочёл сообщения, которые ему шлют мои родичи. --- Hermes About Thanatos 01 --- Hermes: Ты довольно близок с Танатосом, босс, ведь так? Мы не часто пользуемся одними маршрутами, но иногда пересекаемся в силу своих обязанностей. Странный малый. Но, похоже, хорошо знает своё дело! --- Hermes About Thanatos 02 --- Hermes: Недавно я вновь встретил Танатоса здесь, босс, и знаешь, что я тебе скажу, — мне показалось, что он едва заметно улыбнулся, когда упомянул тебя. Никогда ничего подобного раньше не видел! --- Hermes About Orpheus 01 --- Hermes: Я слышал, ты на короткой ноге с Орфеем, который живёт там внизу. Как представится случай, передай ему привет от меня. В последний раз, когда я его видел, он неплохо управлялся со своей лирой. --- Hermes About Eurydice 01 --- Hermes: Эй, босс! Не встречал ли ты во время своих странствий дамочку по имени Эвридика? Надеюсь, она в порядке! Я переживаю, потому что мы не очень хорошо расстались в прошлую встречу. --- Hermes About Eurydice 02 --- Hermes: Говорят, ты встретил Эвридику там внизу. Отлично! Раз у неё всё в порядке, я могу выбросить из головы крошечные беспокойные мыслишки о ней. --- Hermes About Hourglass 01 --- Hermes: Неплохие у тебя Костяные песочные часы, босс. Значит, ты в хороших отношениях с моим коллегой. Настоящий джентльмен! --- Hermes About Plume 01 --- Hermes: Ты только посмотри на себя, босс! Узнаю это шикарное перо! В нём лишь малая толика моей скорости, но это уже что-то! Намного больше, чем то, на что способны другие. --- Hermes About Whipped Frenzy 01 --- Hermes: Эй, что стряслось с этими безжизненными проклятыми, которые постоянно сражаются с тобой внизу? В последнее время они такие шустрые! Что бы это ни было, я здесь ни при чём! --- Hermes About Enemy Speed Condition 01 --- Hermes: Растревожил безжизненных проклятых своего отца? Им всем пришлось выйти на *сверхурочные работы *из-за его условия, да, братец? Что ж, если они хотят разделаться с ними поскорее, уверен, ты сможешь их немного подогнать! --- Hermes About Enemy Speed Condition 02 --- Hermes: Похоже, в этот раз безжизненные проклятые, с которыми ты сражаешься внизу, достаточно проворны, не так ли, босс? Но я уверен, что ты всё равно быстрее! --- Hermes About Biome Speed Condition 01 --- Hermes: Поджимают сроки, да, братец? Всё благодаря Пакту твоего отца... Что ж, поверь, я знаю, каково это, и поэтому не буду тебя задерживать. Не останавливайся, ладно? --- Hermes About Biome Speed Condition 02 --- Hermes: Я понимаю, что сроки поджимают, босс, поэтому давай обойдёмся без всей этой лишней болтовни и поскорей отправим тебя в весёлый путь. Поспеши! --- Hermes About Biome Speed Condition 03 --- Hermes: Ты ведёшь гонку со временем ради забавы или для чего, босс? Оказывается, время летит довольно быстро. Я тоже люблю гонки со временем! --- Hermes About Timer 01 --- Hermes: *Ха! *Не мог не заметить, что ты использовал таймер, босс! Отличная привычка. Следи за временем, и ты будешь становиться всё быстрее и быстрее! Но всё же не таким быстрым, как я. --- Hermes About Timer 02 --- Hermes: Раз уж ты используешь таймер, братец, обрати внимание: время не играет против тебя, когда ты прерываешься поболтать со мной! Я лично настоял на этом на правиле. --- Hermes About Timer 03 --- Hermes: Эй, ты отключил таймер, босс. У тебя всё в порядке? Это явный крик о помощи. Эм, вот! --- Hermes About Timer 04 --- Hermes: Хорошо, босс, я вижу, что ты снова поставил счётчик. Мне нравится это выражение. Оно означает «подгонять себя, не забывая следить за временем»! --- Hermes About Timer 05 --- Hermes: Послушай, братец, если ты не собираешься всё время использовать таймер, это твой выбор, который я должен уважать. И научиться понимать. --- Hermes First Run Cleared 01 --- Hermes: Очередное послание с Олимпа, босс. В нём говорится: *«Загрей, ни в коем случае не торопись, пытаясь добраться до нас. Мы знаем, что твой путь тернист, и уверяем тебя, что будем оказывать помощь так долго, как это потребуется»*. Ну, почему бы тебе не взять это! --- Hermes Run Cleared 01 --- Hermes: Слышал, в прошлый раз ты справился довольно быстро! Неплохо, совсем неплохо! --- Hermes Run Cleared 02 --- Hermes: Можно было вообразить, что когда ты вырвешься на поверхность, мы с Олимпа сможем видеть тебя лучше, чем обычно, но нет! Ты будто сокрыт вечной пеленой ночи. Странно, правда? --- Hermes Run Cleared New Record 01 --- Hermes: Эй, в этой стычке ты побил своё рекордное время! Не то чтобы я следил за этим! Ну ладно, я слежу. --- Hermes Run Cleared New Record 02 --- Hermes: Эй, братец, эта твоя последняя попытка — даже не верится, насколько быстро ты справился! А ты хорош! --- Hermes Run Cleared New Record 03 --- Hermes: Эй, в прошлый раз тебе удалось выбраться в мгновение ока! Посмотрим, сможешь ли ты повторить это! --- Hermes Run Cleared New Record 04 --- Hermes: Ты становишься быстрее, братец, продолжай в том же духе! Что я всегда говорю? С каждым разом у тебя будет получаться всё быстрее! --- Hermes Run Cleared New Record 05 --- Hermes: Эй, братец, кажется, ты побил своё рекордное время, взбираясь наверх! Отличная работа! А сможешь ещё быстрее? --- Hermes Run Cleared New Record 06 --- Hermes: Представляешь, ты недавно побил своё рекордное время! Надеюсь, моё благословение тебе хоть немного помогло! --- Hermes Run Clear Streak 01 --- Hermes: Ты только посмотри на себя, братец! После одной победы сразу же мчишься за новой. До меня долетели слухи о твоих достижениях! Что ж, не сбавляй темп! --- Hermes Run Clear Streak Broken 01 --- Hermes: Слышал, твоя череда побед прервалась, босс. И такое случается. Но ты, похоже, из тех, кто быстро приходит в себя. Позволь мне помочь тебе с этим! --- Hermes Post Epilogue 02 --- Hermes: Все жители Олимпа по-прежнему обсуждают Персефону, царицу Подземного мира! Они даже и не догадывались, что всё это время она была внизу, братец! А вот я думаю, что теперь смогу вручать тебе свои благословения более официально! --- Hermes Post Epilogue 03 --- Hermes: Несмотря на то, что сейчас всё прояснилось, и мои братья, сёстры и все остальные будут продолжать помогать тебе пытаться прорваться с боем оттуда, в последнее время я всё равно держусь особняком! Так никто не сможет замедлить меня. --- Hermes Post Epilogue 04 --- Hermes: Некоторые члены нашей семьи тут наверху совсем не помогали тебе, насколько мне известно, но не принимай это слишком близко к сердцу, хорошо? Думай об этом так: тебе удалось помирить большинство из нас и теперь мы разговариваем друг с другом чаще, чем когда-либо *прежде*! --- Hermes About Persephone Visit 01 --- Hermes: Твоя мать добралась оттуда в целости и сохранности, не волнуйся, братец! Я ведь присматривал за ней и всё такое. Она показалась мне очень милой! Попросила передать тебе привет. --- Hermes About Persephone Visit 02 --- Hermes: Знаешь, никогда бы не подумал, что зёрнышки граната обладают такой силой в Подземном мире, если бы мне не рассказала об этом твоя мать, братец! А я-то всего лишь считал, что они просто вкусные! --- Hermes About Hearing 01 --- Hermes: Подумал, что пора бы проведать тебя, босс. Ты в порядке, у тебя там всё хорошо? Напоминаю, что я тебя совсем не слышу, так что можешь не отвечать! --- Hermes About Hurrying 01 --- Hermes: Скорее сюда, босс! Тебе нужно быстрее выбираться — время на исходе!!! На самом деле нет, но, возможно, это поможет тебе ускориться, а? --- Hermes Legendary Pick Up 01 --- Hermes: О, ты готов к этому, босс? На этот раз у меня для тебя первоклассная экспресс-доставка. Лучшее предложение! Теперь ты продвинешься далеко вперёд. --- Hermes Legendary Pick Up 02 --- Hermes: Угадай что, братец? Это первоклассная экспресс-доставка прямо тебе в руки, прямиком с богатейшей горы внешнего мира! Тебе это понравится. --- Hermes Legendary Pick Up 03 --- Hermes: Срочное сообщение лично для тебя, братец. В нём сказано: *«Поздравляю! Сегодня ты мой сотый клиент!» *И вот, что ты получишь! --- Hermes Low Health 01 --- Hermes: Уф, должен сказать, ты выглядишь ужасно, братец. Ты едва держишься на ногах! Давай посмотрим, сможем ли мы немного приободрить тебя. --- Hermes Low Health 02 --- Hermes: *Вот так так*! Похоже, время не щадит тебя, братец. Что ж, как по мне, когда начинается чёрная полоса, нужно просто поскорее её перебежать! --- Hermes Low Health 03 --- Hermes: Ого, выглядишь ужасно, братец. Что произошло? Надеюсь, дальнейшие твои путешествия пройдут удачнее. --- Hermes Low Health 04 --- Hermes: Грань между стремительностью и торопливостью очень тонкая, босс. И если твои раны так серьёзны, как я думаю, то ты, должно быть, поторопился! --- Hermes Low Health 05 --- Hermes: Что ж, хорошо, что ты добрался до меня, но я вижу, что по пути ты нарвался на множество неприятностей! Не помирай, договорились? --- Hermes Low Health 06 --- Hermes: Ух! Что случилось по пути сюда, босс? Дай-ка угадаю: тебя отхлестали кнутом, обожгли, избили призрачными дубинками... что-то в этом духе? --- Hermes Low Health 07 --- Hermes: Не хочу этого говорить, босс, но ты выглядишь потрёпанным. Возможно, нам удастся поставить тебя на ноги и отправить в путь! --- Hermes First Pick Up --- Zagreus: Эта метка похожа на крыло летучей мыши. Именем Аида! Олимп! Я принимаю это послание. Hermes: Эй, босс, я нашёл тебя. Гермес к твоим услугам. Приятно познакомиться! Весь Олимп только о тебе и говорит! Обычно я не вмешиваюсь в такие дела, но для тебя сделаю исключение. А сейчас поторопись, нам обоим есть, чем заняться! --- Hermes Misc Pickup 01 --- Hermes: Вот, братец, здесь дары прямиком с вершины нашей горы. Не торопись с решением, выбирай тщательно! Если хочешь прослыть тугодумом. --- Hermes Misc Pickup 02 --- Hermes: Мне потребуется всего секунда твоего времени, босс! И ты с лихвой компенсируешь его, гарантирую! --- Hermes Misc Pickup 03 --- Hermes: Ну что, братец, принимай экспресс-доставку на адрес... куда тебя занесло на этот раз? В общем, возьми одну из этих вещиц и возвращайся к своим делам! --- Hermes Misc Pickup 04 --- Hermes: Я знаю, что ты спешишь, босс. Но сейчас я покажу тебе, что такое настоящая спешка! --- Hermes Misc Pickup 05 --- Hermes: Посылка для тебя, босс, и думаю, ты знаешь, что внутри. Ну, может быть, не совсем знаешь, но просто выбери что-нибудь, хорошо? --- Hermes Misc Pickup 06 --- Hermes: Давай, братец, ты справишься! А ещё я думаю, что ты справишься довольно быстро! Вперёд! --- Hermes Misc Pickup 07 --- Hermes: А, это ты, босс. Хорошо! Но ты стоишь на месте! Это плохо. Давай-ка поднимемся и продолжим двигаться вперёд, да? --- Hermes Misc Pickup 08 --- Hermes: Привет, босс! У меня нет особых новостей. Но я прошёл весь этот путь не для того, чтобы сообщить тебе новости, правда? --- Hermes Misc Pickup 09 --- Hermes: Боюсь, что нет никого быстрее меня, братец. Но хорошие новости в том, что ты немного приблизился к идеалу! --- Hermes Misc Pickup 10 --- Hermes: Сегодня время течёт медленно, босс? Совсем скоро это изменится, гарантирую! --- Hermes Misc Pickup 11 --- Hermes: Как насчёт того, чтобы *совсем *немного ускорить темп, братец? Или врубить его на полную — всё зависит от твоего настроения и отваги. --- Hermes Misc Pickup 12 --- Hermes: Последнее, чего я хочу добиться, — это задержать тебя, босс. Так что хватит разговоров. Скорее делай свой выбор. *И вперёд*! --- Hermes Misc Pickup 13 --- Hermes: Тебе ещё предстоит долгий путь, босс. Хорошая новость в том, что самый медленный отрезок твоего путешествия *сейчас *подойдёт к концу! --- Hermes Misc Pickup 14 --- Hermes: Здесь на поверхности дела идут неплохо, братец. Но чем скорее ты выберешься оттуда, тем будет лучше! --- Hermes Misc Pickup 15 --- Hermes: Ещё одна попытка выбраться наверх, босс? Я бы предложил тебе поторопиться. И ещё я бы предложил тебе вот это! --- Hermes Misc Pickup 16 --- Hermes: Как насчёт немного подсуетиться, босс? Честно, я не понимаю, как вы это терпите — вечно тащитесь и плетётесь, словно у вас нет никаких дел! --- Hermes Misc Pickup 17 --- Hermes: Эй, босс! Я бы спросил, что нового, но я сам уже всё знаю! У меня свои методы. А тебе нужно поскорее выбираться оттуда. --- Hermes Misc Pickup 18 --- Hermes: Мне бы хотелось просто влететь и вытащить тебя оттуда, братец, но есть некоторые правила, которые даже я не могу нарушить. Но приятно видеть, что ты не бросаешь попыток! --- Hermes Misc Pickup 19 --- Hermes: У меня срочные новости, босс! К сожалению, они адресованы не тебе. Зато кто-то передал тебе вот это! --- Hermes Misc Pickup 20 --- Hermes: Прости, братец, на этот раз у меня нет для тебя сообщений. Думаю, так оно и происходит, когда факт твоего существования скрывают от всего мира! --- Hermes Misc Pickup Extra 01 --- Hermes: У меня нет новых вестей сверху. А вот у тебя, похоже, полно забот там внизу, босс! --- Hermes Misc Pickup Extra 02 --- Hermes: Твой путь наверх будет нелёгким, братец, так что не спеши, ладно? Да я шучу, торопись изо всех сил. Мне это помогает! --- Hermes Misc Pickup 21 --- Hermes: Давай, босс, пора идти дальше! --- Hermes Misc Pickup 22 --- Hermes: Я добрался сюда за считанные секунды, босс. Готов? --- Hermes Misc Pickup 23 --- Hermes: Привет, братец! У меня для тебя посылка. Ни в чём себе не отказывай! --- Hermes Misc Pickup 24 --- Hermes: Принёс тебе стандартную посылку с гостинцами, братец. --- Hermes Misc Pickup 25 --- Hermes: Эй, что ты выберешь на этот раз, босс? --- Hermes Misc Pickup 26 --- Hermes: Ну же, братец, давай немного ускоримся! --- Hermes Misc Pickup 27 --- Hermes: Выбирайся оттуда поскорее, братец. --- Hermes Misc Pickup 28 --- Hermes: Я не тороплю, но давай уже выбирай что-то из этого, босс. --- Hermes Misc Pickup 29 --- Hermes: Для тебя есть сообщение, братец. В нём сказано: «Выбери один, это бесплатно. Наслаждайся!» --- Hermes Misc Pickup 30 --- Hermes: Что у тебя там происходит, босс, всё в порядке? --- Hermes Misc Pickup 31 --- Hermes: Выберешь как обычно или что-то новенькое, босс? --- Hermes Misc Pickup 32 --- Hermes: Срочная доставка, босс! Вот, выбирай. --- Hermes Misc Pickup 33 --- Hermes: Привет, босс! Возьми одну из этих вещиц и вперёд. --- Hermes Misc Pickup 34 --- Hermes: Случайно оказался поблизости. Вот, возьми, босс! --- Hermes Misc Pickup 35 --- Hermes: Решил убедиться, что ты справляешься, братец. Ты справляешься, братец! --- Hermes Misc Pickup 36 --- Hermes: А вот небольшой стимул, который поможет тебе убраться отсюда прочь в мгновение ока, босс! --- Hermes Misc Pickup 37 --- Hermes: Не стой просто так, братец. Выбирай одну из этих вещиц и *вперёд*! --- Hermes Misc Pickup 38 --- Hermes: Твоя скорость для меня в приоритете, босс. --- Hermes Misc Pickup 39 --- Hermes: Нет времени, чтобы тратить его попусту, и всё в этом духе, братец. Теперь выбирай! --- Hermes Misc Pickup 40 --- Hermes: До меня долетели слухи, что тебе нужна моя помощь, босс? --- Hermes Misc Pickup 41 --- Hermes: Подумал, что заскочу к тебе, братец. Посмотрю, как идут дела. Медленно, я прав? Но это мы быстро исправим. --- Hermes Misc Pickup 42 --- Hermes: Готов немного подсуетиться? Отлично, будем считать это согласием. --- Hermes Misc Pickup 43 --- Hermes: Давай поскорее отправим тебя в путь, братец! --- Hermes Misc Pickup 44 --- Hermes: Для тебя есть сообщение, босс. В нём сказано: «Вот, выбери один из них и иди дальше!» --- Hermes Misc Pickup 45 --- Hermes: Очередное сообщение для тебя! В этом сказано: «Привет, босс! Получай!» --- Hermes Misc Pickup 46 --- Hermes: Просто хотел убедиться, что у тебя всё в порядке, босс, и принести вот это! --- Hermes Misc Pickup 47 --- Hermes: Надеюсь, ты успел насладиться размеренной жизнью, потому что сейчас всё изменится! --- Hermes Misc Pickup 48 --- Hermes: Что ж, босс, давай отправим тебя в путь! --- Hermes Misc Pickup 49 --- Hermes: Давно пора уже вытащить тебя оттуда, так, босс? --- Hermes Misc Pickup 50 --- Hermes: Просто решил навестить тебя и вручить это. Ну, я пойду! --- Hermes Misc Pickup 51 --- Hermes: С нашей помощью ты быстро сбежишь оттуда, братец! --- Hermes Misc Pickup 52 --- Hermes: Как идут дела под землёй, босс? --- Hermes Misc Pickup 53 --- Hermes: На поверхности прекрасный день! Ты должен это увидеть, босс! --- Hermes Misc Pickup 54 --- Hermes: Новый день, новый побег! Ты готов, босс? --- Hermes Misc Pickup 55 --- Hermes: Что ж, снова всё сначала! Вперёд, босс! --- Hermes First Loot Pickup 01 --- Hermes: Примчался так быстро, как мог, босс. А теперь давай поскорее убираться отсюда, что скажешь? --- Hermes First Loot Pickup 02 --- Hermes: Приветствую, братец! Я так понимаю, ты собираешься совершить ещё одну попытку побега! Я подумал, дай-ка заскочу и немного ускорю процесс. --- Hermes First Loot Pickup 03 --- Hermes: Тебе не терпится снова отправиться начать забег, босс? Значит, я прибыл как раз вовремя. --- Hermes First Loot Pickup 04 --- Hermes: Слышал, ты снова собираешься в путь, босс. Я немного изменил свой график — ничего серьезного — и решил заскочить к тебе! --- Hermes First Loot Pickup 05 --- Hermes: Снова спешишь убраться отсюда, да? Ну ладно, хорошей дороги! Ну или хотя бы быстрой! --- Hermes First Loot Pickup 06 --- Hermes: Готов к очередной попытке, братец? Что ж, думаю, я смогу немного ускорить твоё путешествие. --- Hermes Loot Bought 01 --- Hermes: О, привет, братец! Странно видеть тебя здесь — среди товаров моего партнёра по бизнесу. Должно быть, это какая-то бюрократическая ошибка! --- Hermes Loot Bought 01 B --- Hermes: О, привет, босс! Странно видеть тебя здесь — среди товаров моего партнёра по бизнесу. Должно быть, это какая-то бюрократическая ошибка! --- Hermes Loot Bought 02 --- Hermes: Ты ведь хорошо знаком с моим партнёром по бизнесу, с этим, у которого лодка? Души усопших должны как-то попадать в Подземный мир. Это тоже часть моей работы! Я привожу их, а он перевозит их вниз. --- Hermes Loot Bought 03 --- Hermes: Думаю, я привык к монологам, босс, а всё благодаря моему партнёру по бизнесу, там внизу! Передавай ему привет, ладно? --- Hermes Loot Bought 04 --- Hermes: Хочу предостеречь тебя, братец. Не задавай слишком много вопросов обо мне или моём партнёре по бизнесу там внизу. Я передаю ему души, и на этом всё, понимаешь? --- Hermes Loot Bought 05 --- Hermes: Да будет тебе известно, босс! Я просто занимался своими делами — передал несколько умерших душ своему партнёру по бизнесу, — и тут, вот это да, появился *ты*! --- Hermes Loot Bought 06 --- Hermes: Мой тяжело дышащий партнёр по бизнесу оказал мне любезность и выставил меня здесь вместе с другими вещами за вполне приятную цену! --- Hermes Loot Bought 07 --- Hermes: Что ж, давай не будем понапрасну тратить денежки, которые достались тебе с таким трудом! Что скажешь, братец? --- Hermes Loot Bought 08 --- Hermes: Я бы попросил тебя не задавать лишних вопросов моему уважаемому партнёру по бизнесу. Но кого мы дурачим, босс? Он и не собирается на них отвечать! --- Hermes Loot Bought 09 --- Hermes: Босс, тебе послание от моего партнёра по бизнесу. Он хотел, чтобы ты знал, цитирую: *«Хххрррнннннгггггггххххххх»*. --- Hermes Loot Bought 10 --- Hermes: Я работаю с лодочником, моим уважаемым партнёром по бизнесу, с незапамятных времён. Но знай, братец, мы ещё никогда не делали ничего подобного! --- Hermes Loot Bought 11 --- Hermes: Ты мог потратить сбережения на множество полезных вещей, чтобы повысить свои шансы на выживание, и я польщён, что на этот раз ты вспомнил обо мне! --- Hermes Loot Bought 12 --- Hermes: Какое странное совпадение, не так ли, братец? Я постоянно встречаю тебя на берегу реки, как сейчас, например. --- Hermes Loot Bought 13 --- Hermes: Я обычно не раздаю благословения тем, кто больше заплатит, босс, но твоя цена меня вполне устраивает! --- Hermes Gift 01 --- Zagreus: Владыка Гермес, прими этот подарок в знак моей признательности. Спасибо, что не даёшь мне расслабиться ни на минуту. Hermes: О! Как любезно с твоей стороны оставить мне чаевые, босс. И у меня для тебя есть совет: не мешкай! Возможно, вот это тебе поможет. --- Hermes Gift 02 --- Zagreus: Владыка Гермес, ты не требовал ничего взамен, поэтому я прошу принять это скромное подношение... этот сущий пустяк! Hermes: О, ты очень добр, братец! Но не стоит благодарностей. По крайней мере, таких щедрых! --- Hermes Gift 03 --- Zagreus: Гермес, друг мой? Могу ли я называть тебя другом? Надеюсь, это скромное подношение поднимет тебе настроение, но никак не замедлит тебя. Hermes: Разве по мне можно сказать, что у меня есть время потягивать нектар, братец? А знаешь, что? Оно у меня есть. Так что, твоё здоровье! --- Hermes Gift 04 --- Zagreus: С тех пор как мы встретились, владыка Гермес, жизнь в Подземном мире начала течь намного быстрее, и я признателен тебе за это. Это для тебя. Hermes: Эй, босс, я ценю твои чаевые. Но хочу напомнить, что все мои услуги уже оплачены в полном размере! Не нужно особых благодарностей. Но всё же... твоё здоровье! --- Hermes Gift 05 --- Zagreus: Я бы никогда не смог забраться так далеко и так быстро без твоей неутомимой поддержки, владыка Гермес. Я перед тобой в долгу. Hermes: Знаешь, братец, должен сказать, у меня были сомнения, когда мы впервые встретились, учитывая, кто твой отец и всё такое. Но ты отличный парень! --- Hermes Gift 06 --- Zagreus: Это тебе, стремительный и надёжный вестник богов! Ты делаешь вид, что твоя работа не сложная. Но я знаю, что тебе приходится стараться изо всех сил, чтобы помочь мне. Благодарю тебя от всего сердца, Гермес. Hermes: Обычно я не смешиваю личные и профессиональные дела, братец. Но ты же член моей семьи! И к тому же, думаю, ты славный малый. Вокруг такое творится, а ты предлагаешь мне в дар нектар! --- Hermes Gift 07 --- Zagreus: Приветствую тебя, владыка Гермес, и хочу преподнести тебе этот редчайший деликатес! Ну, по крайней мере, здесь он считается редкостью. Ты никогда не показываешь этого, но я представляю, как тебе, должно быть, тяжело поддерживать меня. Твоё здоровье, приятель! Hermes: Знаешь, мне *никогда *раньше не предлагали амброзию из Подземного мира! Это так любезно с твоей стороны. Ты мог принять мою помощь как само собой разумеющееся, и я бы даже не обиделся! Но всё равно спасибо, братец. --- Hermes Gift 08 --- Zagreus: Для тебя есть послание, владыка Гермес! В нём говорится: *«Это подношение предназначается для несравненного бога проворства, который всегда приносит добрые вести. Ты настоящий друг, знай это. Я в долгу перед тобой»*. От Загрея. Hermes: Послушай, братец, я принимаю эту элитную амброзию в последний раз, ладно? Но с этого момента я буду серьёзнее относиться к своим рабочим обязанностям. Между нами теперь только деловые отношения! Но, скажу по секрету, ты один из моих лучших друзей. Хочу, чтобы ты знал.