--- Duo - Orpheus and Eurydice (1) --- Orpheus: Ох, Загрей, какое чудо, что ты здесь. Мы с Эвридикой проводим всё время, которое упустили, будучи в разлуке. Eurydice: Ага. Так что уж прости, но мы пока побудем вдвоём, ладно, милый? Мы с ним ещё не закончили. Но вот тебе кое-что в дорогу! --- Duo - Orpheus and Eurydice (2) --- Zagreus: Никогда не слышал ничего подобного. Если по отдельности вы звучите великолепно, то вдвоём — бесподобно. Orpheus: Как приятно слышать, друг мой. Несомненно, сами Мойры приложили руку к тому, чтобы мы с Эвридикой встретились и пели вместе. Чтобы полюбили друг друга. А затем безжалостно разделили нас! Eurydice: Ну-ка, давай, не начинай снова, ладно, Орфи? У нас впереди ещё вся загробная жизнь! И нам предстоит спеть ещё много песен. Orpheus: Конечно же, ты права, любовь моя. Прости нас, Загрей. Наш долг зовёт. --- Duo - Orpheus and Eurydice (3) --- Zagreus: Ну что, как у вас двоих дела? Снова разговариваете? Или поёте? Orpheus: Ох, всё идёт прекрасно, друг мой. Никогда бы не подумал, что снова увижу Эвридику, после того как... Eurydice: Орфи всё никак не умолкнет по поводу того случая, милый. Но всё теперь куда лучше. Спасибо, что позволил ему зайти. Ему явно недоставало вдохновения. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (1) --- Eurydice: Эй, рады тебя здесь видеть, Твоё Царское Величество! За тебя! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (2) --- Eurydice: Мы с Орфи прекрасно проводим время, а всё благодаря тебе. Береги себя, милый! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (3) --- Eurydice: Надеюсь, и ты найдёшь того, с кем будешь петь, милый. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (4) --- Eurydice: Не бойся, Твоё Величество, я верну его на работу вовремя. Слышишь, Орфи? --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (5) --- Eurydice: Мы с Орфи совсем как обычная супружеская пара, милый. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (6) --- Eurydice: Если найдёшь счастье, милый, то не оборачивайся. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (7) --- Eurydice: Всё не так уж и плохо, милый. Надеюсь, у тебя всё точно так же. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (8) --- Eurydice: Что сказать, милый? Нам нравится петь любимую мелодию! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (9) --- Eurydice: Неужто это сынок Аида пришёл нанести нам визит! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (18) --- Eurydice: Никогда не догадаешься, чем мы занимались до этого, милый. А теперь прошу извинить. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (19) --- Eurydice: Мы только закончили обедать, вот! Тут ещё много осталось. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (20) --- Eurydice: Единственное, что может быть лучше пения, милый, — петь вместе с тем, кого ты любишь. --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (21) --- Eurydice: Орфи просто готовится к моменту, когда он вновь сможет выступить с песней перед старшим Аидом! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (22) --- Eurydice: Никогда не поверишь — мы прямо сейчас поём, милый! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (23) --- Eurydice: Едва ли мне удастся научить Орфи готовить, но зато он чудесно поёт! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (24) --- Eurydice: Погляди, Орфи, у нас есть слушатели! Пой всем сердцем! --- Duo - Orpheus and Eurydice Misc Chat (25) --- Eurydice: Не обращай внимания на Орфи, милый. Его невозможно отвлечь, если он начнёт петь! --- Duo - Orpheus and Eurydice In The Blood Chat (1) --- Eurydice: Знаешь эту мелодию, милый? Это один из наших старых хитов! --- Duo - Orpheus and Eurydice In The Blood Chat (2) --- Eurydice: Мы с Орфи просто вспоминали прежние времена! --- Duo - Orpheus and Eurydice In The Blood Chat (3) --- Eurydice: Я подумала, что нам пора хоть немного разнообразить своё пение, милый! --- Duo - Orpheus and Eurydice In The Blood Chat (4) --- Eurydice: Должна тебе сказать, что за прошедшие годы я умудрилась привязаться к этой старой песне! --- Eurydice First Meeting 01 A --- Eurydice: Эй, ты, должно быть, сынок Аида! Как дела, Ваше Царское Величество? Приятно познакомиться, меня зовут Эвридика. И что же делает столь важная шишка в подобном месте? Zagreus: Приветствую! Давай обойдёмся без формальностей. Меня зовут Загрей. Просто путешествую по служебным делам! Лично слежу за ситуацией с магмой. Не хочу показаться грубым, но я немного спешу. Eurydice: Да ты порядком занят, милый! Я отпущу тебя, но у меня есть одно правило: никто не уходит с пустыми руками, понял? Выбирай, что нравится. Я угощаю! --- Eurydice First Meeting 01 B --- Eurydice: Эй, ты, должно быть, сынок Аида! Как дела, Ваше Царское Величество? Приятно познакомиться, меня зовут Эвридика. И что же делает столь важная шишка в подобном месте? Zagreus: Приветствую! Давай обойдёмся без формальностей. Меня зовут Загрей. Просто путешествую по служебным делам. Нужно кое-что решить неподалёку, рядом со зловещим Скелетом гидры. Не хочу показаться грубым, но я немного спешу. Eurydice: Да ты порядком занят, милый! Я отпущу тебя, но у меня есть одно правило: никто не уходит с пустыми руками, понял? Выбирай, что нравится. Я угощаю! --- Eurydice First Meeting 01 C --- Zagreus: Приветствую! Давай обойдёмся без формальностей. Меня зовут Загрей. Просто путешествую по служебным делам. Скажи, если ты Эвридика, то должна знать Орфея, так ведь? Довольно повёрнутый на музыке, немного замкнутый, шикарные волосы? Eurydice: Это *он *тебя подослал? Послушай-ка, милый, почему бы тебе не отправиться по своим делам. Но не с пустыми руками, это моё правило. Поэтому выбирай, я угощаю! Только с ним не делись. --- Eurydice About Orpheus 01 --- Eurydice: Эй, милый, как дела? Рассказывай! Я корнями чувствую, когда что-то не так, и сейчас что-то не так. Zagreus: Ну, я думаю, что ты знакома с Орфеем, не так ли? Довольно повёрнутый на музыке, немного замкнутый, шикарные волосы? Он придворный музыкант в доме моего отца. Называет тебя своей музой. Говорит, что ужасно по тебе скучает. Я... подумал, что тебе следует это знать. Eurydice: Орфей всё это сказал, да? Знаешь что, в следующий раз, когда встретишь его, попроси его рассказать историю о том, как он явился сюда, чтобы попытаться меня спасти после смерти. Угадаешь, чем всё закончилось? Zagreus: *Кхм*... Да, думаю, я понимаю. Слушай, я не хотел тебя расстраивать. Eurydice: Ага, ну так он тоже не хотел! Но знаешь, что? Судят не по словам, а по делам, милый. А теперь давай посмотрим, чем я могу побаловать тебя на дорожку. --- Eurydice About Orpheus 02 --- Eurydice: Что случилось, милый? Ой, только не говори, что пришёл из самого Тартара, чтобы ещё расспросить меня про своего никчёмного друга-музыканта. Zagreus: Конечно, нет! Я здесь только ради твоего волшебного пения, потрясающих кулинарных навыков и виртуозного умения вести беседу. Но, раз уж ты сама об этом заговорила... Кажется, тебе есть что про него рассказать. Я могу чем-то помочь? Eurydice: Давай-ка посмотрим, правильно ли я всё понимаю. Орфей повёл себя со мной как идиот, но теперь я должна связаться *с ним*? Извини, милый, но я в этом не участвую. У нас с ним всё кончено. И знаешь что? Я думаю, мы с тобой тоже закончили. Прошу меня простить! --- Eurydice About Orpheus 03 --- Eurydice: Привет, милый! Как думаешь, приятная мелодия, а? Не понимаю, почему все не поют. Это же поднимает настроение и помогает скоротать время. Что тут может не нравиться? Zagreus: Прекрасная песня. Даже если ты сердишься на него... На Орфея... Ты всё равно поёшь, да? Eurydice: Ой, это не песня Орфея, ты что, шутишь? Это моя собственная. Он вечно говорил, что, мол, я его муза... Может быть, потому что я написала половину его песен? Готова поспорить, об этом он не упоминал. Zagreus: Ну, он не говорил этого прямо, но... Иногда Орфея сложно понять. Eurydice: Иногда его сложно терпеть! Качество, которое, я надеюсь, не передаётся его приятелям. Мне пора продолжать репетицию. Увидимся. --- Eurydice About Orpheus 04 --- Zagreus: Послушай, Эвридика, обещаю не приставать с этим каждый раз, но... Ты должна знать, что твой муж убит горем из-за того, что случилось между вами. Он искренне сожалеет обо всём и по-прежнему очень тебя любит, я в этом уверен. Eurydice: *Тц*... И что мне прикажешь с этим делать, Твоё Царское Величество?.. Zagreus: Я... Я пока не знаю. Но знаешь, что? Ты можешь не верить мне на слово. Но поверь его словам. Eurydice: Если я правильно понимаю, мы с ним в ближайшее время не встретимся. Но ты же сынок Аида! Если захочешь пустить в ход свои связи ради нас, я не буду тебя останавливать. Но и ждать, затаив дыхание, не буду. Даже если бы ещё могла. --- Duo - Progress and Orpheus (1) --- Eurydice: Ну что... Как там поживает Орфей? Всё так же укладывает свои волосы аккуратными локонами? Думаю, его загар уже поблёк. Zagreus: Локоны? *Эм*, не сказал бы, нет. Но, в целом, он в порядке! По-своему. Недавно он снова начал петь! Для него это был серьёзный шаг. Он уже так давно не пел. Всё время повторял, что потерял свою музу. Eurydice: А теперь он в курсе, что я здесь, ха. Это... Ладно, спасибо за новости, милый. Музыка — его дар. Хорошо, что он не забросил её. --- Duo - Progress and Orpheus (2) --- Zagreus: Эвридика, могу ли я попросить тебя об одолжении? Ты не обязана, но, может выслушаешь меня? Eurydice: Да, конечно, милый, что случилось? Только сразу скажу: не спрашивай о моих рецептах. Это семейная тайна! Я бы сказала, что унесу их с собой в могилу, но... да. Zagreus: Нет, я не о рецептах, хотя твои угощения чудесны. Я о твоей песне. Я уверен, что в Доме она станет хитом! И ещё я знаю кое-кого, кому её действительно нужно услышать. Нет ли у тебя копии свитка с нотами, которую ты бы могла мне дать? Eurydice: Наше Царское Величество хочет получить мою *песню*? А ты знаешь, что она называется *«Скатертью дорога»*, а? *Тц*. Ладно, почему бы нет. Если уж в твоём Доме будет звучать музыка, пусть она по крайней мере будет хорошей. И позволь мне подарить тебе кое-что ещё. --- Duo - Progress and Orpheus Song Reaction (1) --- Eurydice: ...Что он сказал, милый? Ну, по поводу песни. Готова поспорить, она ему понравилась! Но я не уверена точно. И вот так и гадаю всё время. Zagreus: Больше не нужно гадать. Порой он прекрасно исполняет твою песню в Доме. Она... звучит немного печальнее, чем из твоих уст, но... Ты вновь вдохновила его. Как и множество раз до этого, насколько мне известно. Eurydice: Хм. То есть ты говоришь, что это хит. Я так и думала. Иногда просто пишешь слова в строку, и вдруг — раз, и понимаешь, что это что-то особенное. --- Duo - Progress and Orpheus (3) --- Eurydice: Что же это такое, милый?.. Я хочу сказать... Ты заставил меня опять думать об Орфее, и... что мне теперь с этим делать? Zagreus: Даже если сейчас вы не можете быть вместе, надеюсь, тебя утешит мысль о том, что он помнит о тебе. А я попробую пустить в ход свои связи, как ты и сказала. Не могу ничего обещать в вопросах, связанных с моим отцом, но... Я сделаю всё, что в моих силах. Eurydice: Ну, что я могу сказать? Спасибо, Твоё Царское Величество. Это очень много значит для меня. Нет, я не давлю. Всё это время я была без него, а значит справлюсь и впредь, несмотря ни на что. Если бы только он мог сказать то же самое. --- Eurydice About Singers Reunion Quest Complete 01 --- Eurydice: Эй, подожди минутку, сынок Аида. Знаешь, я... хотела бы поблагодарить тебя. От всего сердца. За то, что ты воссоединил нас с Орфи, да и вообще за всё. Zagreus: Эвридика, не нужно благодарности, правда. Ты раз за разом помогала мне прорваться сквозь адское пламя. Меньшее, что я мог сделать для тебя, так это уговорить старину Орфея выбраться из пропасти отчаяния, чтобы вы наконец смогли всё уладить между собой. Eurydice: Ты очень добр к нам, милый. Ты по-прежнему будешь постоянно видеться с Орфи в своём Доме, но теперь и я смогу с ним встречаться. Очень здорово предвкушать новые встречи, знаешь? Уверена, что кто-то думает о тебе точно так же. --- Eurydice About Singers Reunion Quest Complete 02 --- Eurydice: Привет! Что случилось, Твоё Царское Величество? Выглядишь подавленным. Обычно ты широко улыбаешься по каким бы то ни было причинам! Zagreus: Ох, я... ну, задумавшись обо всём, что произошло между тобой и Орфеем, я осознал... что ж, надеюсь, я не был слишком бесцеремонным насчёт этого всего. Это было не моё дело, и я не должен был лезть в твою личную жизнь. Мне следовало спросить. Eurydice: Ах, это? *Пф-ф*, да брось, даже не волнуйся об этом. Если бы ты был слишком бесцеремонным, можешь уж мне поверить, я бы мигом поставила тебя на место — не важно, царская ты особа или нет. Но, знаешь, всегда следует быть осторожным, когда разговор заходит о прошлом и чувствах людей, верно? --- Eurydice About Singers Reunion Quest Complete 03 --- Eurydice: Должна тебе сказать, милый, Орфей действительно изменился с нашей последней встречи. Знаешь, с тех времён, когда мы ещё были живы, дышали и всё такое. Zagreus: Думаю, полученный им опыт после попытки спасти тебя, провала, смерти, становления придворным музыкантом, отказа петь, попадания в одиночное заключение, да и в целом разговоров о тебе, пожалуй, действительно сказался на нём. А что, всё в порядке? Когда я в последний раз с вами виделся, мне показалось, что вы отлично ладите. Eurydice: О, мы действительно отлично ладим! Лучше, чем прежде. Раньше он был тем ещё выскочкой, но сейчас он будто стал немного более... как бы это сказать... чувствительным? Теперь я всегда точно знаю, что у него на уме. --- Eurydice About Singers Reunion Quest Complete 04 --- Eurydice: Привет, Твоё Царское Величество! Должна сказать, судя по заверениям Орфи, ты совершил немало выдающихся подвигов! Но не волнуйся. Я сохраню твой секрет. Zagreus: О нет, неужели он хвастал тебе о моих выдуманных свершениях? Я пытался сказать ему, что всего лишь подшутил над ним, но теперь он считает, что я просто слишком скромный. Eurydice: Меня тебе тоже не удастся переубедить этой скромностью, милый, то есть, Твоё Великолепие. Это честь для меня — быть в присутствии того, о чьих невероятных подвигах можно говорить вечно и сочинить множество песен! --- Eurydice About Singers Reunion Quest Complete 05 --- Zagreus: Эй, а у Орфея и правда раньше были локоны... и нечто, называемое загаром? Я видел его лишь таким, какой он... что ж, какой он сейчас. Eurydice: Правда! А загар — это... ну, когда ты надолго остаёшься под палящим солнцем на поверхности, твоя кожа будто начинает запекаться. Но это не так плохо, как звучит! Однако, должна сказать, что прошедшие годы были милостивы к Орфи, ты так не думаешь? --- Eurydice Mentions Orpheus 01 --- Eurydice: Скажи-ка мне вот что, Твоё Царское Величество. Ты же знаешь много теней. А ты, случайно, не знаком с Орфеем? Такой маленький, тщедушный, с писклявым голосом? Я слышала, что у него должность при твоём дворе. Музыку сочиняет! Zagreus: Конечно, я знаю Орфея, мы с ним приятели! Подожди-ка, а почему ты спрашиваешь? Eurydice: Приятели, значит, хм. Ровно до тех пор, пока тебе что-то от него не понадобится. Даже не упомянул меня, вот как. Ну, если вдруг вспомнит меня, скажи, что у меня всё замечательно! Замечательно. --- Eurydice Mentions Orpheus 01 B --- Eurydice: Что новенького, милый? В последнее время ничего не случалось в твоём чудесном Доме? Zagreus: Что ж, ты упомянула Орфея... Мой отец ненадолго запер его за то, что тот отказался петь. Придворный музыкант всё-таки. Но сейчас он на свободе и у него всё хорошо! Как мне кажется. Eurydice: Не соблюдает приказы, значит. Похоже на Орфея. Ну, если это самое удивительное событие, о котором ты можешь мне рассказать, значит, я не многое пропустила, сидя здесь. --- Eurydice About Hermes 01 --- Eurydice: Эй, как дела, милый? Скажи, ты ведь, небось, знаком с множеством важных шишек? С другими богами и не только? Zagreus: С некоторыми я знаком. Кстати говоря, недавно со мной говорил Гермес — он попросил передать тебе, что ему жаль, что всё так обернулось. Это связано с тем, что Орфей отправился сюда за тобой? Eurydice: Ой, это так мило с его стороны! Очень приятный парень, хоть и с Олимпа. Да, это именно он высадил меня здесь, когда я сюда только попала. Я не обижаюсь — он просто делал свою работу. Это Орфей всё испортил. --- Eurydice About Nymphs 01 --- Eurydice: Не так уж и много нимф в этих краях, ха! Большинству из нас сложно умереть. Я чувствую себя такой особенной! Zagreus: Раз уж ты об этом завела разговор, я никогда не встречал других нимф. Только слышал о них! Богиня Артемида, кажется, проводит в их обществе куда больше времени, чем другие олимпийцы. Eurydice: Я тоже об этом слышала! Не то чтобы мы все проводили время вместе. Понимаешь, ведь есть дриады, наяды, нереиды и океаниды... Почти для каждого вида местности наверху найдётся своя нимфа, которая его предпочитает! Возможно, нам надо бы придумать название и для нимф Подземного мира. --- Eurydice About Persephone 01 --- Zagreus: Эвридика, ты когда-нибудь встречала *Персефону *в те времена, когда Орфей спустился сюда, чтобы попытаться спасти тебя? Eurydice: Ах, её? Ага, она была вместе со старшим Аидом, а что? Постой... *вау*... ты? Я думала... Zagreus: Всё непросто. И прошу, не рассказывай никому. Мне просто было интересно... какой она была? Если ты помнишь. Eurydice: Я не успела составить о ней впечатление, но вот что могу тебе сказать: у неё отличный вкус в музыке! Думаю, нам с Орфеем удалось завоевать её сердце своим скромным дуэтом. Но в последнее время я её не видела, да и ничего не слышала о ней. Послушай, я надеюсь, всё в порядке. --- Eurydice About Persephone 01 B --- Eurydice: Я не успела составить о ней впечатление, но вот что могу тебе сказать: у неё отличный вкус в музыке! Думаю, нам с Орфеем удалось завоевать её сердце своим скромным дуэтом. Но в последнее время я её не видела, да и ничего не слышала о ней. --- Eurydice Post Epilogue 01 --- Eurydice: Эй, все здесь болтают о Персефоне. Она вернулась? Кажется, это отличные новости, я права, милый? Zagreus: Да, она вернулась, и да, это отличные новости, спасибо. Нам с ней немало нужно наверстать за все потерянные годы, но, я думаю, начало уже положено. Eurydice: Ах, какое облегчение. И ты по-прежнему здесь! Полагаю, теперь ты занят более официальными делами, и это значит, что ты по-прежнему будешь периодически дегустировать мои блюда! --- Eurydice Post Epilogue 02 --- Eurydice: Орфи рассказывает мне, что царица чудесно приспосабливается к жизни в вашем Доме! Должно быть, всё совсем по-другому после возвращения такой-то дамы. Могу я поинтересоваться, как старший Аид справляется с этим? Zagreus: Ох, он справляется... почти так же хорошо, как он справляется с чем угодно, если честно. Ты не подумай, он всё тот же, но... есть в нём приятные перемены. Eurydice: Рада слышать! Орфи всегда больше предпочитал выступать перед людьми, чем я, и, кажется, она — замечательный слушатель. --- Eurydice About Music 01 --- Eurydice: Ты хоть иногда играешь на музыкальных инструментах, поёшь или занимаешься чем-нибудь подобным, сынок Аида? Знаешь, это полезно! Zagreus: Я чуть-чуть умею играть на лире, честно говоря! Орфей лично дал мне парочку советов. А вот петь я никогда не пробовал. Даже не могу себе это вообразить, если честно. Eurydice: Что же, осмелюсь посоветовать тебе как-нибудь попытаться. Кто знает, вдруг ты станешь такой же звездой, как Орфей! --- Eurydice About Onions 01 --- Eurydice: Ты что, перекусывал *лучком *или чем-то подобным, милый? Не обижайся, но от тебя пахнет так, будто ты съел целую сырую луковицу. Zagreus: *Эм*, да, но... постой... а как ещё их, по-твоему, едят? Eurydice: Ты что, шутишь? Их можно жарить на гриле, тушить, запекать, варить, мариновать... ох, милый, ты столько упустил. --- Eurydice About Love 01 --- Eurydice: Кстати говоря, в твоей жизни есть кто-нибудь особенный, милый? Думается мне, ты составил бы неплохую пару кому-нибудь здесь. Zagreus: А знаешь, Эвридика, да, есть. События в моей жизни в последнее время развиваются так стремительно, что я даже не успеваю поразмыслить о них. Хорошо, что мне не приходится проходить через это всё в одиночку... приятно просто знать, что я скоро встречусь с ними вновь. Eurydice: Прекрасно тебя понимаю. И, знаешь, это чудесно! Главное, чтобы ты мог быть самим собой. Я знавала слишком много нимф, которые полностью посвятили свою жизнь возлюбленным. Уверена, тебя любят за то, какой ты есть. --- Eurydice Misc Meeting 01 --- Zagreus: Эвридика, как давно ты здесь живёшь, если не секрет? Похоже, ты неплохо устроилась. У тебя так уютно! Eurydice: Как давно я здесь, милый? *Ха*, понятия не имею. Когда ты тень, чувство времени теряется. Или, возможно, дело в том, что солнце и луна больше не сменяют друг друга над твоей головой. Да, я нашла себе приличное местечко и немного обустроила его! --- Eurydice Misc Meeting 02 --- Eurydice: А ты вовремя, Твоё Царское Величество! Я как раз приготовила кое-что вкусненькое, тебе понравится. Ты голоден, надеюсь? Zagreus: Как всегда. А ты всегда так щедра. И всегда что-то готовишь! И поёшь. К тебе часто заходят гости? Кажется, что ты живёшь... вдали от проторенных дорог. Eurydice: Думаешь, у меня много гостей? Здесь? *Ха-ха*, вовсе нет, просто мне нравится готовить! Это похоже на пение. Чем больше практикуешься, тем лучше выходит, и каждый раз получается по-разному. --- Eurydice Misc Meeting 03 --- Zagreus: Эвридика, как ты можешь столько готовить в таком палящем зное? Эти земли всегда были затоплены магмой, как сейчас? Eurydice: Палящий зной? *Ха-ха*, я же мертва, Твоё Королевское Величество! Жар для меня — всего лишь способ приготовления пищи. А ещё спать не нужно! Могу готовить без устали. Это не так уж плохо! --- Eurydice Misc Meeting 04 --- Zagreus: Знаешь, я никогда раньше не встречал нимф. Вы ближе к богам, чем к смертным, верно? Eurydice: Да, к богам, которые умеют *умирать*! Вот разве это справедливо? Меня сгубил дурацкий укус змеи. Можешь себе представить что-то более нелепое? Идёшь себе, никого не трогаешь, и вдруг *раз*! Ты уже умер и спускаешься сюда. Zagreus: Я... могу себе представить твои чувства даже лучше, чем тебе кажется. Eurydice: Ну, я понимала, что окажусь здесь рано или поздно. Может, даже неплохо, что это случилось, пока я ещё хороша собой. Хотя, наверное, можно выбрать любой возраст при регистрации. Готова поспорить, что все, кто умер от старости, так и поступают. --- Eurydice Misc Meeting 05 --- Eurydice: А, кстати, что это за служебное дело, Твоё Царское Величество? Такое впечатление, что в последнее время дела частенько приводят тебя в Асфодель. Zagreus: Это... Послушай, по правде сказать, я пытаюсь выбраться отсюда. На моём пути возникли кое-какие препятствия, но, думаю, что у меня всё получится. Eurydice: Что, правда?! Ни слова больше, я знаю, каково это. Надеюсь, Мойры будут благосклонны. Выбраться отсюда, а. Давненько я не думала об этом... --- Eurydice Misc Meeting 06 --- Eurydice: Из всех вулканических камней Асфоделя сынок Аида опять оказался на моём, кто бы мог подумать! У тебя есть карта, на которой отмечен мой дом, или что-то в этом духе? Zagreus: Не знаю, чем бы помогла мне карта, ведь здесь каждый раз всё по-новому. Но это действительно любопытное совпадение, что я постоянно тебя встречаю. Eurydice: Совпадение? Ладно тебе, милый, ты же бог. Кто-то там направляет тебя ко мне. Возможно, это Мойры. Ну и хорошо! Я вовсе не против компании. И у меня полно еды! --- Eurydice About Acorn 01 --- Zagreus: Эвридика, я хочу ещё раз поблагодарить тебя за зачарованный жёлудь, который ты мне подарила. Значит, вот из этого вырастают растения и всякая всячина на поверхности? Eurydice: О, не просто растения, милый! Деревья! Большие сучковатые дубы и прочие. Некоторые из них живут сотни лет! Там, наверху, среди смертных. Позаботься о нём, и, возможно, из него вырастет что-то полезное для тебя! --- Eurydice About Acorn 02 --- Zagreus: Эм-м, этот вопрос может показаться странным, но... этот Вечнозелёный жёлудь, он ведь не... твой родственник? Ведь ты... родственница дуба, так ведь? Eurydice: Да, мы с дубами родственники. Но, возможно, не в том смысле, в котором ты подумал. Ты же не вообразил, что я подарила тебе одного из своих детей? *Ха-ха-ха*, это отвратительно! --- Eurydice About Distant Memory 01 --- Eurydice: Постой-ка, милый, это... *хм*, мне почудилось, будто сам Орфей был с тобой здесь. И о чём это я говорю? Наверное, я попыталась взять слишком много высоких нот, или ещё что-то случилось. Zagreus: Нет, подожди, ты можешь быть права... Полагаю, ты почувствовала воспоминание о прошлом, которое Орфей вручил мне как сувенир в честь нашей дружбы. Но мне кажется, что... такая вещь должна принадлежать тебе. Eurydice: О, так это всё-таки он! Вот видишь, мне не следовало сомневаться в своих предчувствиях. Что ж, прибереги его, у меня и так полно воспоминаний о нём, обойдусь! --- Eurydice Low Health 01 --- Eurydice: Ох, милый, выглядишь ужасно. Во что ты себя втянул? Вот, возьми, что-нибудь из этого поможет тебе восстановить силы. --- Eurydice Low Health 02 --- Eurydice: Ох, выглядишь так, будто многое пережил, сынок Аида. Возможно, тебе поможет сытный перекус! --- Eurydice Low Health 03 --- Eurydice: *У-уф*, выглядишь ужасно, милый. Сбереги свои силы и попробуй что-нибудь из этого, вдруг поможет. --- Eurydice Low Health 04 --- Eurydice: Эй, не капай кровью на мои полы, милый, я только что убралась! Возьми что-нибудь, вдруг это поможет тебе продержаться. --- Eurydice Chat 01 --- Eurydice: Почему бы тебе не перекусить перед дорогой, милый? --- Eurydice Chat 02 --- Eurydice: Пой, когда счастлив, пой, когда не в духе, Твоё Царское Величество. --- Eurydice Chat 03 --- Eurydice: Эй, это же сынок Аида! Что на этот раз, Твоё Царское Величество? --- Eurydice Chat 04 --- Eurydice: Я бы предложила тебе чувствовать себя как дома, милый, но, кажется, тебе больше нравится там, где попрохладнее! --- Eurydice Chat 05 --- Eurydice: Как раз вовремя, Твоё Царское Величество! Я приготовила для тебя кое-что особенное. --- Eurydice Chat 06 --- Eurydice: О, Твоё Царское Величество, ты вернулся! Что ж, ещё увидимся! --- Eurydice Chat 07 --- Eurydice: А я как раз подумала, что давненько сынок Аида ко мне не заглядывал! --- Eurydice Chat 08 --- Eurydice: Чего желаешь на этот раз, Твоё Царское Величество, м-м? --- Eurydice Chat 09 --- Eurydice: Ой, да ты умираешь с голоду, милый! Сейчас мы с этим разберёмся. --- Eurydice Chat 11 --- Eurydice: Ты, должно быть, голоден, милый. У меня есть то, что тебе нужно! --- Eurydice Chat 12 --- Eurydice: Как мило с твоей стороны заглянуть ко мне, Твоё Царское Величество! Вот! --- Eurydice Chat 13 --- Eurydice: Как дела, милый, ты не голодаешь, всё хорошо? --- Eurydice Chat 14 --- Eurydice: Просто пою себе под нос и много готовлю. Ты же знаешь меня, милый. --- Eurydice Chat 15 --- Eurydice: Доедай, милый! Мне здесь больше некого кормить! --- Eurydice Chat Extra 01 --- Eurydice: В Асфоделе всё просто замечательно, Твоё Царское Величество! Береги себя. Я буду ждать тебя здесь. --- Eurydice Chat Extra 02 --- Eurydice: Если тебе захочется лучшей стряпни во всём Асфоделе, ты знаешь, куда идти! --- Eurydice Chat Extra 03 --- Eurydice: Эй, это же сынок Аида! Итак, что ты выберешь на этот раз, м-м? --- Eurydice Chat Extra 04 --- Eurydice: Будь осторожен там, хорошо, Твоё Царское Величество? --- Eurydice Chat Extra 05 --- Eurydice: Не позволяй старшему Аиду обижать тебя, милый. Возьми. --- Eurydice Chat Extra 06 --- Eurydice: Знаю, тебя ждут важные дела, поэтому спасибо, что заглянул, Твоё Царское Величество. --- Eurydice Chat Extra 07 --- Eurydice: Похоже, ты спешишь, но ведь у тебя всегда найдётся время для быстрого перекуса, правда? --- Eurydice Chat Extra 08 --- Eurydice: Эй, с возвращением, Твоё Царское Величество! Ты как раз вовремя. --- Eurydice Chat Extra 09 --- Eurydice: Я пытаюсь довести эти рецепты до совершенства уже целую вечность! --- Eurydice Chat Extra 10 --- Eurydice: Ты выглядишь так, будто не ел с нашей предыдущей встречи! --- Eurydice Chat Extra 11 --- Eurydice: Я всегда рада видеть тебя здесь, Твоё Царское Величество. --- Eurydice Chat Extra 12 --- Eurydice: Тебе упаковать что-нибудь с собой, милый? --- Eurydice Chat Extra 13 --- Eurydice: Что же ты выберешь, Твоё Царское Величество? --- Eurydice Mad Chat 01 --- Eurydice: И обязательно расскажи этому никчёмному Орфею, как отлично я выгляжу. --- Eurydice Mad Chat 02 --- Eurydice: Милый, я бы спросила, как дела у старины как-там-его-зовут, но мне нет дела! --- Eurydice Mad Chat 03 --- Eurydice: Готова поспорить, что Орфей в последнее время не балует тебя своим музыкальным гением, не так ли? --- Eurydice Mad Chat 05 --- Eurydice: Надеюсь, это не Орфей подговорил тебя постоянно сюда возвращаться. --- Eurydice Mad Chat 06 --- Eurydice: Эта песня лучше, чем любая песня Орфея, скажу я тебе. --- Eurydice Mad Chat 07 --- Eurydice: Прошу простить меня, Твоё Царское Величество, я не в настроении для долгой беседы. --- Eurydice Mad Chat 09 --- Eurydice: Надеюсь, в этот раз ты без посланий от никчёмного Орфея. --- Eurydice Mad Chat 10 --- Eurydice: Вот, покушай, милый, и расскажи Орфею, как было вкусно. --- Eurydice Aint Even Mad Chat 01 --- Eurydice: Позаботься об Орфее за меня, милый, хорошо? --- Eurydice Aint Even Mad Chat 02 --- Eurydice: Сделай мне одолжение, милый, убедись, что Орфей знает, что я никуда отсюда не денусь. --- Eurydice Aint Even Mad Chat 03 --- Eurydice: Буду с тобой откровенна, милый. Иногда я немного скучаю по нему. --- Eurydice Aint Even Mad Chat 04 --- Eurydice: Однажды ты придёшь ко мне в гости, и Орфей тоже будет здесь. --- Eurydice Aint Even Mad Chat 05 --- Eurydice: Не позволяй Орфею попадать в неприятности, хорошо, милый? --- Eurydice Aint Even Mad Chat 06 --- Eurydice: Мне хорошо и одной, милый. Но я бы не возражала, если бы он был здесь. --- Eurydice Aint Even Mad Chat 07 --- Eurydice: Надеюсь, Орфей хорошо себя ведёт в твоём доме. --- Eurydice Aint Even Mad Chat 08 --- Eurydice: Я бы попросила тебя передать одно из блюд Орфею, но они не такие вкусные, как только что приготовленные. --- Eurydice Aint Even Mad Chat 09 --- Eurydice: Орфей говорит, что ты замечательный друг. Спасибо, милый. --- Eurydice Aint Even Mad Chat 10 --- Eurydice: Я люблю Орфея и всё такое, милый, но я рада, что у меня есть время, чтобы побыть одной! Eurydice: Знаю, ты не можешь задерживаться надолго, милый. Поэтому доедай и береги себя там, договорились? --- Eurydice Aint Even Mad Chat 11 --- Eurydice: Я пою, когда Орфей здесь. Я пою, когда его здесь нет. Всё просто! --- Eurydice Gift 01 --- Zagreus: Эвридика, спасибо, что так гостеприимно приняла меня в своём уютном доме. Не могу сказать, что в последнее время мне попадались уютные места. У меня есть для тебя небольшой подарок. Eurydice: *Ой*, как мило с твоей стороны, Твоё Королевское Величество, принести мне свежие ингредиенты! Знаешь что, у меня для тебя тоже кое-что есть! Поможет в пути! --- Eurydice Gift 02 --- Eurydice: Как раз тот ингредиент, которого мне не хватало. Спасибо, милый! Знаешь, а ты не так плох, как о тебе говорят! Zagreus: О, не волнуйся, мы ещё только познакомились! У меня полно времени, чтобы подтвердить слухи о своей дурной репутации. Хотя я удивлен, что ты вообще обо мне что-то слышала. --- Eurydice Gift 03 --- Eurydice: *О*, это мне, серьёзно, Твоё Царское Величество? Идеально подойдёт для моих новых рецептов. Zagreus: Знаешь, из всех знакомых мне душ, мне кажется, ты нашла ей самое лучшее применение. --- Eurydice Gift 04 --- Eurydice: Ты словно прочитал мои мысли, милый! Она порой так быстро заканчивается. Zagreus: А я, в свою очередь, быстро прикончу наготовленные тобой деликатесы, раз уж зашёл. --- Eurydice Gift 05 --- Eurydice: Как щедро с твоей стороны снабжать меня этим ингредиентом, Твоё Царское Величество! Zagreus: С радостью! Мне всегда приятно встречать тебя в своих унылых скитаниях по Асфоделю. --- Eurydice Gift 06 --- Eurydice: Благодарю, Твоё Величество! Надеюсь, ты не попадёшь в неприятности из-за того, что принёс мне это? Zagreus: *Ха-ха*, нет! Не думаю, что смогу попасть в ещё большие неприятности, чем сейчас. Пусть с этим ингредиентом твои блюда станут ещё изысканнее! --- Eurydice Gift 07 --- Zagreus: Эвридика, я тут подумал, что, возможно, это пригодится для твоей готовки. Возьми, прошу. Eurydice: Ого, это же амброзия! Её здесь днём с огнём не сыщешь. Уверен, что хочешь отдать её мне? Zagreus: Конечно. Это меньшее, чем я могу отплатить тебе за дружбу и поддержку. Всегда рад услышать твой голос, когда прихожу сюда. --- Eurydice Gift 08 --- Eurydice: Я тебе когда-нибудь говорила, что ты просто душечка, милый? Если нет, то я хочу сказать это прямо сейчас. Как бы я совершенствовала свои блюда без твоей помощи? Zagreus: Я уверен, что твои блюда были бы такими же великолепными, как и сейчас. Хотя мне приятно, что я смог хоть немного помочь тебе в этом великом деле. Eurydice: Ну, мы оба знаем, что ты помог мне куда больше. Я и не ожидала, что заведу здесь друзей, поэтому вот тебе ещё одна причина, почему я так рада нашему знакомству. Хочу сказать, что ты чертовски хороший парень, Твоё Царское Величество.